Il ritmo è un elemento ovvio nella poesia ma è altrettanto importante nelle storie, nei romanzi, persino nei saggi. Come il tempismo è per lo sportivo o il comico, così il ritmo è per lo scrittore. Oggi, Bill Kirton Alli autore membro, esamina la scrittura ritmo attraverso la letteratura.
Autore Bill Kirton
Ritmo di scrittura formale
Nei tipi più formali di poesia, di solito ci sono regole su dove gli stress dovrebbero cadere, “Shall I compare thee to a summer’s day” di Shakespeare è un tipico pentametro giambico. Passa lo stress alla seconda sillaba e l’amb diventa un trochee, come in Longfellow:
‘Dalle rive di Gitche Gumee,
Dalla splendente Acqua del Grande Mare,
Sorgeva il wigwam di Nokomis,
Figlia della Luna, Nokomis.’
Nella poesia e nella prosa, il ritmo ti dà un’altra corda al tuo arco di scrittura. Se il ritmo non è giusto, le parole hanno meno impatto, si crea un disagio, un senso di insoddisfazione. Va bene se è intenzionale, ma non se non ne sei a conoscenza. Fallo bene e, oltre a trasmettere il tuo pensiero e i tuoi effetti attraverso ciò che significano le parole, puoi influenzare il lettore calmandolo o disturbandolo con cadenze più dolci o stress inquietanti. “Essere o non essere, questa è la domanda” è molto più inquietante di “La domanda è essere o non essere”.
Penso che ci debba essere una risposta psicologica istintiva ai ritmi ad un livello oltre il razionale. Per esempio, non credo che sia importante se non si conosce il ‘significato’ di: ‘E io cogliere ‘til tempo e tempi sono fatti Le mele d’argento della luna, le mele d’oro del sole.’La combinazione di immagini e ritmi c’è abbastanza per darvi una sensazione di meraviglia.
Scrivere il ritmo non è solo flusso
I ritmi non significano solo flussi fluidi e ininterrotti; hanno il loro potere indipendente. In Tamburlaine il Grande di Marlowe, un cortigiano dice al re
‘Vostra maestà avrà presto il vostro desiderio, e cavalcare in trionfo attraverso Persepoli.’A cui il re risponde’ E cavalcare in trionfo attraverso Persepoli! Non è coraggioso essere un re, Techelles? Usumcasane e Theridamas, non sta passando coraggioso per essere un re, e cavalcare in trionfo attraverso Persepoli?’
Ho rinunciato alle interruzioni di linea, ma questo non fa differenza per l’impatto. I ritmi aggiungono ulteriore risonanza alle parole.
Ma non sono solo i ritmi’ nobili ‘ che funzionano. Otello, ad esempio, era un grande oratore, con linee come
‘Addio il destriero nitrito, e la tromba stridula, lo spirito-agitazione tamburo, th’ear-piercing fife; la bandiera reale, e tutta la qualità, orgoglio, pompa, e circostanza di gloriosa guerra!’
Ma la sua sicurezza e presunzione si rompono quando Iago accenna alla presunta infedeltà di Desdemona, e perde il controllo.
‘Non sono le parole che mi scuotono così. Pish! Nasi, orecchie e labbra. Non è possibile?- Confessa-fazzoletto!- O diavolo!’
Quindi il ritmo funziona non solo attraverso la propria forza e coerenza, ma quando è rotto e sopraffatto. Il dramma classico francese era altamente formale. Mirava a scimmiottare ciò che pensava tragedia greca era come, così è stato scritto in Alessandrine-rima distici di 12 sillabe, con una cesura nel mezzo di ogni riga e una sorta di mini-cesura dopo la 3 ° e 9 ° sillabe. L’esempio solitamente citato della forma al suo meglio è uno di Racine. (Segnerò i caesuras con/).
Arian / e, ma soeur, / / de quel am / our blessée
Vous mourût/es aux bords //où vous fût/es laissée.
(Letteralmente e liberamente tradotto:
‘Arianna, sorella mia, ferita dall’amore, sei morta sulla riva sulla quale sei stata abbandonata’.
Mi scuso per una traduzione che è un esempio di ritmo molto cattivo, completamente inadatto a ciò che viene espresso.)
Il ritmo come Funzione
Oltre ad essere grande poesia, questa struttura formale, incluso lo schema della rima, ha una funzione specifica; segna la preminenza di coloro che pronunciano le parole. Tutti i personaggi principali della tragedia classica sono high-born-re, principesse, generali, ecc. Hanno dignità, equilibrio, e il loro controllo della lingua è un segno del loro status elevato. Se vuoi, è un’altra delle maschere che indossano. Quindi, quando sembrano inciampare sulle sillabe, sappiamo che il comune mortale sotto la maschera sta avendo problemi a sopprimere istinti più bassi o semplici emozioni umane. Il mio gioco preferito di Racine è Andromaque e c’è un grande esempio di come il ritmo fa il lavoro del drammaturgo per lui.
La trama è complicata ma essenzialmente è Oreste ama Hermione, che ama Pirro, che ama Andromaque, che ama ancora il marito morto. Quindi non ci sono molte possibilità di un lieto fine. A un certo punto, Hermione fa un lungo discorso appassionato che delinea come il rifiuto di Pirro di lei ha portato vergogna sulla sua famiglia. Oreste si reca ad assassinare il suo nemico e non ritorna finché non sarà ‘coperto dal sangue dell’infedele’ (cioè Pirro). È così che, dice, lui (Oreste) può essere sicuro di guadagnarsi il suo amore. Quindi se ne va. Quando la vede di nuovo, fa un lungo e nobile discorso pieno di immagini nobili e stupore per l’enormità degli eventi, dichiara il suo amore per lei e termina dicendo che ha ucciso Pirro. È inorridita dalla notizia e lo respinge immediatamente in un breve discorso in cui mantiene a malapena il controllo del suo temperamento (e delle battute che parla). Si conclude con una domanda brusca, molto ordinaria, colloquiale spogliata di ogni dignità: ‘Qui te l’a dit?'(Chi ti ha detto di farlo?)
Inoltre, non è neanche lontanamente un alessandrino. Quindi, oltre a dover superare lo shock del rifiuto, Oreste deve finire la riga con il numero corretto di sillabe, fornire la rima e così via. L’uomo che ha appena fatto quel grande discorso rotolante è ridotto a quasi incoerenza. Il distico completo va come segue:
Hermione: Pourquoi l’assassiner ? Qu’a-t-il fait ? À quel titolo ? – Qui te l’a dit ? Oreste: “dieux ! Quoi ? ne m’avez-vous pas Vous-même, ic, tantôt, ordonné son trépas ?
(Perché ucciderlo? Cosa aveva fatto? Perché? Chi ti ha detto di farlo?
Oh Dio! Cosa! non l’hai fatto. Lei, qui, proprio ora, ha ordinato la sua morte?’)
Confronta quei suoni balbuzienti e frasi fratturate con il bellissimo distico fluido (dello stesso autore) che ho citato in precedenza. Questo ha ancora 2 linee di 12 sillabe, ma non c’è ritmo, nessuna pausa regolare, nessun flusso. Le parole sono semplici, disperati tentativi da parte dei personaggi di dare un senso alle cose, ma i ritmi spezzati mostrano lo sgretolamento delle loro maschere. I gloriosi nobili esterni cadono per rivelare le persone perdute e scombinate al loro interno. Ritmo e controllo lasciano il posto al caos.
French Rhythm
Non mi scuso per aver preso i miei esempi dalla letteratura francese poiché il mantenimento formale dei ritmi “corretti” era una parte essenziale della sua preminenza gelosamente custodita. In effetti, le famose battaglie tra classicismo e romanticismo furono combattute su questa stessa forma poetica, l’alessandrina. Quando Victor Hugo è arrivato e non ha aperto un gioco con un re che chiede la domanda volgare ‘ Quelle heure est-il?”ma un servo che rispondeva” Minuit bientôt “(quando, secondo un critico, la risposta avrebbe dovuto essere più simile a “L’heure aura bientôt atteint sa dernière demeure” – “Il giorno avrà presto raggiunto il suo ultimo luogo di riposo”), introdusse anche una flessibilità nella forma che scandalizzò la vecchia guardia. Qui, per esempio, è uno scambio tra due personaggi di alto rango in Ruy Blas. Seguono tutte le regole del parlare in alessandrine perfette, ma il risultato è fratturato come una conversazione quotidiana naturale.
DON GURITAN: Je suis pris! Mais Ma
LA REINE: Vattene!
DON GURITAN: Cosa?
LA REGINA: Ho la tua parola.
DON GURITAN: Un caso…
LA REGINA: Impossibile.
DON GURITAN: Un oggetto così frivolo…
LA REGINA: Presto!
DON GURITAN: Solo un giorno!
LA REGINA: Nil.
DON GURITAN: Perché…
LA REGINA: Fate come mi pare.
DON GURITAN: I…
LA REGINA: No.
DON GURITAN: Ma…
LA REGINA: Vattene!
DON GURITAN: Se…
LA REGINA: Ti bacerò!
Non c’è bisogno di tradurre. Poco importa quello che dicono le parole, è la forma stessa, i ritmi di arresto, di rottura che trasmettono la tensione della scena, l’impotenza dei personaggi. Solo l’emistich finale, pieno, promettendo ‘Ti bacerò’ ripristina l’equilibrio e riprendono il controllo di se stessi.
Manipolare il ritmo
Questa manipolazione del ritmo è una parte del set di abilità dello scrittore che è spesso trascurato. Non riguarda solo l’ondata sonora di eventi epici o le grandiose dichiarazioni di personaggi eminenti; i suoi effetti sono molto più sottili. Per un ultimo esempio, prendi Il gabinetto della curiosità di Catherine Czerkawska. Consiste di due fili interconnessi ma separati e uno dei piaceri della lettura risiede nelle variazioni ritmiche che raggiunge mentre passa tra di loro. In uno, l’uomo viene nella stanza del suo amore solo per dire
‘Oh, amore mio, non potrei andare a dormire senza una vista del tuo volto’.
Nell’altro, è la donna che dice
‘Non vorrei lasciare questo posto. Non vorrei lasciarti think penso che mi spezzerebbe il cuore lasciarti.’
Parole semplici e senza pretese, piccoli echi dentro e tra di loro, ritmi dolci che trasmettono intensa passione.
Che cosa è Scrivere ritmo? @carver22 #indieauthor #selfpublishing #IARTG #ASMRG # writingcommunity Clicca per Twittare
OLTRE A TE
Come usi i ritmi di scrittura nel tuo lavoro? Quali consigli o trucchi puoi condividere per aiutare gli altri a capitalizzare il ritmo?
Se ti è piaciuto questo post, potrebbero piacerti questi dall’archivio ALLi: