Estoy orgulloso de estar en este lugar histórico, que ha dado la bienvenida a tantos canadienses que defendieron la libertad en el extranjero, y desde el que tantos nuevos canadienses comenzaron su sueño norteamericano. Estoy agradecido por la hospitalidad mostrada por la gente de esta hermosa ciudad que han sido tan amables con los estadounidenses antes.
Hace tres años, Halifax y otras ciudades y pueblos «» desde Tierra recién descubierta hasta Manitoba, pasando por los Territorios del Noroeste hasta Columbia Británica «» dieron la bienvenida, como mencionó el primer ministro, a más de 33.000 pasajeros en vuelos desviados. Durante días después del 11 de septiembre, los canadienses acudieron en ayuda de hombres, mujeres y niños que estaban preocupados y confundidos y no tenían dónde dormir. Abristeis vuestros hogares y vuestras iglesias a extraños. Trajiste comida, organizaste clínicas, organizaste llamadas a sus seres queridos, y no pediste nada a cambio.
Un estadounidense declaró: «œ Mi corazón está abrumado por el derramamiento de compasión canadiense. ¿Cómo puede una persona decir «gracias» a una nación?»Bueno, eso es algo que un presidente puede hacer. Y, entonces, permítanme decir directamente al pueblo canadiense, y a todos ustedes aquí presentes que dieron la bienvenida a los estadounidenses, gracias por su amabilidad con los Estados Unidos en una hora de necesidad.
Esa emergencia reveló el corazón bueno y generoso de este país, y mostró los verdaderos sentimientos de canadienses y estadounidenses entre sí. El afecto que apareció en un instante siempre estará ahí, y es profundo. Más allá de las palabras de los políticos y de los desacuerdos naturales que tendrán las naciones, nuestros dos pueblos son una familia, y siempre lo serán.
Estamos unidos en parte por el contacto diario del comercio, y nuestras dos naciones están mejor por ello. En los 10 años transcurridos desde que se promulgó el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, el comercio entre Estados Unidos y Canadá casi se ha duplicado. Veintitrés por ciento de las exportaciones de Estados Unidos van directamente al norte; y más del 80 por ciento de las exportaciones de canadienses van a mi país. Con tanto comercio, es probable que haya algunos desacuerdos. Me comí con orgullo un poco de carne de Alberta anoche y todavía estoy de pie. Con esfuerzos decididos, y confiando en la ciencia sólida y la buena voluntad mutua, podemos resolver los problemas. Canadá representa la relación comercial más vital de los Estados Unidos en todo el mundo, y haremos todo lo que sea necesario para mantener esa relación sólida.
Sin embargo, nuestros lazos son más profundos que el comercio. Nuestra comunidad de valores se remonta a siglos atrás. Canadá y Estados Unidos pueden no estar de acuerdo con la sabiduría de la clasificación sepa de la Corona, pero siempre hemos estado de acuerdo con los grandes principios de libertad derivados de nuestro patrimonio común. Creemos en la dignidad de cada vida humana, y creemos en el derecho de toda persona a vivir en libertad. Creemos en los mercados libres, humanizados por la compasión y la justicia. Creemos que una sociedad diversa también puede estar unida por principios de justicia e igualdad. Los valores que tenemos nos han hecho buenos vecinos durante siglos, y nos mantendrán como aliados fuertes y buenos amigos en los siglos venideros.
Estas convicciones compartidas también han llevado a nuestras grandes democracias a aceptar una misión en el mundo en general. Sabemos que no es posible vivir en el tranquilo aislamiento de nuestro continente pacífico, esperando que los problemas y desafíos de otras naciones pasen por alto. Sabemos que no puede haber seguridad, ni paz duradera en un mundo en el que la defensa de la vida, el terrorismo, el genocidio y la pobreza extrema no tienen oposición.
Sabemos que un sistema internacional que promueve los derechos humanos, las sociedades abiertas, el libre comercio, el estado de derecho y la esperanza que proviene del autogobierno sirve a nuestros propios intereses. Tanto el Canadá como los Estados Unidos han aceptado importantes obligaciones mundiales, y cumpliremos con esas responsabilidades, para nuestro propio beneficio y para el bien de la humanidad.
El liderazgo de Canadá está ayudando a construir un mundo mejor. Durante la última década, las tropas canadienses han ayudado a traer estabilidad a Bosnia y Kosovo. La voluntad de Canadá de enviar personal de mantenimiento de la paz a Haití salvó miles de vidas y ayudó a salvar al gobierno constitucional de Haití. Las tropas canadienses están sirviendo valientemente en Afganistán a esta hora. Otros canadienses están en guardia por la paz en el Oriente Medio, en Chipre, Sudán y el Congo.
Hace apenas dos semanas, los países de la OTAN mostraron su estima por sus fuerzas armadas al elegir al General Ray Henault como presidente del Comité Militar de la OTAN. Esta admiración por sus fuerzas armadas se remonta a mucho tiempo atrás, y por una buena razón. Se decía que durante la Primera Guerra Mundial, los canadienses nunca ceden. Estados Unidos respeta la habilidad, el honor y el sacrificio de las fuerzas armadas de Canadá.
Nuestras naciones desempeñan papeles independientes en el mundo, sin embargo, nuestros propósitos son complementarios. Tenemos un trabajo importante por delante. Un nuevo mandato es una oportunidad importante para llegar a nuestros amigos. Espero fomentar un amplio consenso internacional sobre tres grandes objetivos. El primer gran compromiso es defender nuestra seguridad y difundir la libertad mediante la creación de instituciones multinacionales y multilaterales eficaces y el apoyo a una acción multilateral eficaz.
Las tareas del siglo XXI, desde la lucha contra la proliferación hasta la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA, pasando por la lucha contra la pobreza y el hambre, no pueden ser cumplidas por una sola nación. Estados Unidos y Canadá participan juntos en más instituciones multilaterales que quizás dos naciones en la Tierra «» desde la OTAN en Europa hasta la OEA en el Hemisferio Occidental y la APEC en el Pacífico. El Canadá y los Estados Unidos están trabajando con una coalición de naciones a través de la Iniciativa de Lucha contra la Proliferación para detener e incautar envíos de armas de destrucción en masa, materiales y sistemas vectores en tierra, mar y aire.
Estados Unidos siempre prefiere actuar con aliados a nuestro lado, y estamos agradecidos a Canadá por trabajar estrechamente con nosotros para enfrentar los desafíos de Irán y Corea del Norte. Las organizaciones multilaterales pueden hacer un gran bien en el mundo.
Sin embargo, el éxito del multilateralismo no se mide simplemente siguiendo un proceso, sino logrando resultados. El objetivo de la ONU y de otras instituciones debe ser la seguridad colectiva, no un debate interminable. En aras de la paz, cuando esos órganos prometen consecuencias graves, deben producirse consecuencias graves. Estados Unidos y Canadá ayudaron a crear las Naciones Unidas, y debido a que seguimos comprometidos con esa institución, queremos que sea más que una Sociedad de Naciones.
Mi país está decidido a trabajar en la medida de lo posible en el marco de las organizaciones internacionales, y esperamos que otras naciones colaboren con nosotros para que esas instituciones sean más pertinentes y eficaces para hacer frente a las amenazas únicas de nuestro tiempo.
Nuestro segundo compromiso es luchar contra el terrorismo global con cada acción y recurso que la tarea requiera. El Canadá ha adoptado una serie de medidas críticas para protegerse del peligro del terrorismo. Usted creó el Departamento de Seguridad Pública y Preparación para Emergencias. Has endurecido tus leyes antiterroristas. Estás mejorando tu inteligencia. Quiero dar las gracias al gobierno por todas esas decisiones constructivas e importantes.
Nuestros dos países trabajan juntos todos los días «» todos los días «» para mantener a nuestra gente segura. Ese es el deber más solemne que tengo, y el deber más solemne que tiene el primer ministro. Desde el Acuerdo de Fronteras Inteligentes hasta la Iniciativa de Seguridad de Contenedores y el comando conjunto del NORAD, estamos trabajando juntos. Espero que también avancemos en la cooperación en defensa contra misiles balísticos para proteger a la próxima generación de canadienses y estadounidenses de las amenazas que sabemos que surgirán.
La defensa enérgica de nuestras naciones es un deber importante. Sin embargo, la defensa por sí sola no es una estrategia suficiente. El 11 de septiembre, la población de América del Norte se enteró de que dos vastos océanos y vecinos amigos no pueden protegernos completamente de los dan – geros del siglo 21. Solo hay una manera de lidiar con los enemigos que conspiran en secreto y se proponen asesinar a inocentes y desprevenidos: debemos enfrentarnos a ellos. Debemos ser implacables y debemos ser firmes en nuestro deber de proteger a nuestro pueblo.
Ambos países han aprendido esta lección. En los primeros días de la Segunda Guerra Mundial, cuando los Estados Unidos todavía luchaban contra el aislacionismo, las fuerzas canadienses ya se enfrentaban a los enemigos de la libertad del Atlántico «al otro lado del Atlántico». En ese momento, algunos canadienses argumentaron que Canadá no había sido atacado y no tenía interés en pelear una guerra distante. Su primer ministro, Mackenzie King, dio esta respuesta: «œNo podemos defender nuestro país y salvar nuestros hogares y familias esperando que el enemigo nos ataque. Permanecer a la defensiva es la forma más segura de llevar la guerra a Canadá. Por supuesto, debemos proteger nuestras costas y fortalecer nuestros puertos y ciudades contra ataques», pero el primer ministro continuó diciendo: «También debemos salir y encontrarnos con el enemigo antes de que llegue a nuestras costas. Debemos derrotarlo antes de que nos ataque, antes de que nuestras ciudades están tendidas.Mackenzie King tenía razón entonces, y debemos recordar siempre la sabiduría de sus palabras de hoy.
En la nueva era la amenaza es diferente, pero nuestros deberes son los mismos. Nuestros enemigos han declarado sus intenciones y nosotros también. Las naciones pacíficas deben mantener la paz persiguiendo a los terroristas, interrumpiendo sus planes y cortando su financiación. Debemos hacer que los patrocinadores del terrorismo sean igualmente responsables de los actos terroristas. Debemos impedir que los regímenes al margen de la ley obtengan armas de destrucción en masa y se las proporcionen a los terroristas. Debemos mantenernos en estos esfuerzos con paciencia y determinación, hasta que prevalezcamos.
Nuestro tercer gran compromiso es mejorar nuestra propia seguridad promoviendo la libertad, la esperanza y la democracia en el gran Oriente Medio. Estados Unidos, Canadá y todas las naciones libres necesitan mirar hacia el futuro. Si, dentro de 20 años, el Oriente Medio está dominado por dictadores y mulás que fabrican armas de destrucción en masa y terroristas armados, nuestros hijos y nietos vivirán en un mundo de pesadilla y peligro. Eso no debe suceder.
Al ponernos del lado de los reformistas y demócratas en el Medio Oriente, ganaremos aliados en la guerra contra el terrorismo, aislaremos la ideología del asesinato y ayudaremos a derrotar la desesperación y la desesperanza que alimentan el terror. El mundo se convertirá en un lugar mucho más seguro a medida que avance la democracia. Durante décadas de tiranía y negatividad en el gran Oriente Medio, el progreso hacia la libertad no será fácil. Yo sé eso. Sin embargo, es condescendencia cultural afirmar que algunos pueblos, algunas culturas o algunas religiones están destinados al despotismo y no están preparados para el autogobierno.
Hoy en el Medio Oriente, los escépticos y los pesimistas están siendo probados equivocados. Estamos viendo un movimiento hacia las elecciones, y mayores derechos para las mujeres, y una discusión abierta sobre una reforma pacífica. Creo que las personas de todo el Medio Oriente están cansadas de la pobreza y la opresión y suplican en silencio por su libertad. Creo que este es un momento histórico en el gran Oriente Medio, y debemos aprovechar este momento apoyando a todos los que defienden la libertad.
Estamos al lado del pueblo de Afganistán, una nación que ha pasado de ser un refugio seguro para los terroristas a ser un firme aliado en la guerra contra el terrorismo en tres años y medio. Canadá desplegó más de 7.000 soldados y gran parte de su armada en apoyo de la Operación Libertad Duradera. Este año, su país ha dirigido la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en Kabul. La coalición que compartimos está haciendo un trabajo honorable; sin embargo, la democracia se está afianzando en ese país porque el pueblo afgano, al igual que la gente de todas partes, quiere vivir en libertad. Se registraron por millones para votar en octubre. Hicieron largas filas el día de la elección. Una viuda afgana llevó a sus cuatro hijas a votar junto a ella. Dijo: «Cuando ves a las mujeres aquí en fila para votar, esto es algo profundo. Nunca soñé que llegaría este día.»Pero el sueño de esa mujer finalmente llegó, como lo hará algún día en todo Oriente Medio. Estos son eventos históricos sin precedentes que muchos dijeron que nunca llegarían. Y los canadienses pueden estar orgullosos del papel que han desempeñado en el avance de la libertad humana.
También debemos apoyar al valiente pueblo de Iraq que se está preparando para las elecciones del 30 de enero. A veces, incluso los amigos más cercanos no están de acuerdo. Y hace dos años, no estábamos de acuerdo sobre el mejor curso de acción en Iraq. Sin embargo, como su primer ministro dejó en claro en Washing – ton a principios de este año, no hay desacuerdo en absoluto con lo que hay que hacer para seguir adelante. Debemos ayudar al pueblo iraquí a proteger su país y construir una sociedad libre y democrática. El gobierno Canadiense – an ha prometido más de 200 millones de dólares en ayuda humanitaria y asistencia para la reconstrucción, y ha acordado aliviar más de 450 millones de dólares en deuda iraquí. Esa ayuda es muy apreciada.
Hay más trabajo que hacer juntos. Tanto Canadá como Estados Unidos, y todas las naciones libres, tienen un interés vital en el éxito de un Iraq libre. Los terroristas han hecho de Irak el frente central en la guerra contra el terrorismo porque saben lo que está en juego. Cuando se establezca una sociedad libre y democrática en Iraq, en el corazón del Oriente Medio, será un golpe decisivo para sus aspiraciones de dominar la región y a su pueblo. Un Iraq libre será una reprimenda permanente al radicalismo y un modelo para los reformistas de Damasco a Teherán.
En Fallujah y en otros lugares, nuestra alianza y las fuerzas iraquíes están a la ofensiva y estamos entregando un mensaje: La libertad, no la opresión, es el futuro de Irak. La libertad es un derecho precioso para cada individuo, sin importar el color de su piel o la religión que pueda tener. Una larga noche de terror y tiranía en esa región está terminando, y un nuevo día de libertad, esperanza y autogobierno está en camino.
Y apoyaremos a los pueblos palestino e israelí y ayudaremos a poner fin al conflicto destructivo entre ellos. El Primer Ministro Martin ha expresado el deseo de su gobierno de asumir un papel más amplio en la búsqueda de la paz y la democracia, y Estados Unidos agradece su participación. Es un tiempo de cambio y un tiempo de esperanza en esa región.
Buscamos justicia y dignidad, y un Estado independiente y democrático viable para el pueblo palestino. Buscamos la seguridad y la paz para el estado de Israel, un Estado que Canadá, al igual que Estados Unidos, reconoció por primera vez en 1948. Estos son objetivos dignos en sí mismos, y al alcanzarlos, también eliminaremos una excusa para el odio y la violencia en el gran Oriente Medio.
Lograr la paz en Tierra Santa no es solo una cuestión de presionar a un lado u otro sobre la forma de un bor – der o el sitio de un asentamiento. Este enfoque se ha probado antes, sin éxito. Al negociar los detalles de la paz, debemos examinar el meollo de la cuestión, que es la necesidad de una democracia palestina. El pueblo palestino merece un gobierno pacífico que realmente sirva a sus intereses, y el pueblo israelí necesita un verdadero asociado en la paz.
Nuestro destino es claro: dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
Y solo se puede llegar a ese destino por un camino, el camino de la democracia y la reforma y el estado de derecho. Si todas las partes se esfuerzan, si todas las naciones que se preocupan por esta cuestión se muestran de buena voluntad, este conflicto puede terminar y se puede lograr la paz. Y el momento de ese esfuerzo y de esa buena voluntad es ahora.
Los Estados Unidos y Canadá enfrentan amenazas comunes en nuestro mundo, y compartimos objetivos comunes que pueden transformar nuestro mundo. Estamos atados por la historia, la geografía y el comercio, y por nuestras convicciones más profundas. Con tanto en común y tanto en juego, no podemos estar divididos. Me doy cuenta, y muchos estadounidenses se dan cuenta, de que no siempre es fácil dormir al lado del elefante. A veces, nuestras leyes y nuestras acciones afectan a Canadá tanto como nos afectan a nosotros, y necesitamos recordarlo. Y cuando se desahogan las frustraciones, no debemos tomarlo como algo personal. Como dijo un miembro del Parlamento de Canadá en la década de 1960, «œLos Estados Unidos son nuestros amigos, nos guste o no.»Cuando todo está dicho y hecho, somos amigos y nos gusta.
Hace tres años, cuando los aviones estadounidenses fueron desviados de casa, los pasajeros sabían que estaban seguros y bienvenidos en el momento en que vieron la bandera de la hoja de arce. Uno de ellos dijo más tarde de los canadienses que conoció: «Œ Me enseñaron el significado de la palabra «amigo».Durante generaciones, la nación de Canadá ha definido la palabra «amigo», y mi país está agradecido.
Dios ha bendecido a América de muchas maneras. Dios nos ha bendecido porque tenemos vecinos como tú. Y hoy, pido que Dios continúe bendiciendo al pueblo de Canadá.