Idiomas Pidgin

Los pidgins son idiomas «en el lugar» que se desarrollan cuando personas sin un idioma común entran en contacto entre sí. Nadie habla un pidgin como su primer idioma. Por lo general, un idioma pidgin es una mezcla del vocabulario de un idioma principal con la gramática de uno o más idiomas. Los idiomas principales son generalmente los idiomas de las antiguas grandes potencias coloniales, como el inglés, el francés y el portugués. Por ejemplo, el establecimiento de economías de plantación en el Caribe, con grandes grupos de esclavos de diferentes orígenes lingüísticos que provenían de África Occidental, dio lugar a una serie de pidgins basados en inglés, Francés, español, Holandés y portugués. Sin embargo, también hay pidgins hablados en partes de África, América del Sur y el sudeste asiático que se basan en idiomas distintos de los de las potencias coloniales. Un buen ejemplo de un pidgin no europeo es la Jerga Chinook que una vez fue utilizada por los indios americanos y los comerciantes europeos en el Pacífico mapNoroeste.

El término pidgin no tiene nada que ver con las aves. La palabra, atestiguada por primera vez en forma impresa en 1850, se cree que es la mala pronunciación china de la palabra inglesa business. Hay otras teorías sobre el origen del término.

Estado
Debido a su función limitada, los idiomas pidgin generalmente no duran mucho, rara vez más de varias décadas. Desaparecen cuando la razón de la comunicación disminuye, a medida que las comunidades se separan, una comunidad aprende el idioma de la otra, o ambas comunidades aprenden un idioma común (generalmente el idioma oficial del país). Por ejemplo, el Pidgin ruso hablado en Manchuria desapareció cuando los colonos rusos abandonaron China después de la Segunda Guerra Mundial. Lo mismo es cierto para el Pidgin francés que desapareció de Vietnam después de que los franceses abandonaron el país. Sin embargo, no siempre es así. Inglés Pidgin chino (Chinglish), desarrollado en el siglo XVII en Cantón (Guandong), China,y sobrevivió durante casi tres siglos. Su uso se extendió desde las relaciones maestro-sirviente a las relaciones entre comerciantes y burócratas ingleses y chinos. Continuó en uso hasta aproximadamente el final del siglo XIX, cuando los chinos comenzaron a cambiar al inglés estándar.

Ethnologue enumera 18 pidgins utilizados en todo el mundo. Cuatro de ellos están extintos y muchos están en proceso de desaparición. No hay estimaciones del número de oradores para muchos de ellos.

under 100
Canada
no estimate
India
1.5 millones de 2do-hablantes de lengua
Liberia
no hay estimaciones
Nauru
Barikanchi no hay estimaciones Nigeria
Iha basado en Pidgin no hay estimaciones Indonesia
Broome Perlífera Lugger Pidgin bajo

Australia
Maskoy Pidgin no hay estimaciones Paraguay
Motu, Hiri 120,000 2º idioma oradores Papua Nueva Guinea
Pidgin basado en Onin sin estimación Indonesia
Settla sin estimación Zambia
Fanagalo varios cientos de miles de hablantes de 2do idioma Sudáfrica
Ndyuka – Trio Pidgin sin estimación Suriname

Si un pidgin sobrevive, y la próxima generación de hablantes lo aprende como su primera lengua o si se convierte en una lengua franca estable, se convierte en criollo.

Dialectos

Estructura

Sistema de sonido
La mayoría de los pidgins tienen sistemas de sonido relativamente simples caracterizados por cinco vocales (/i/, /e/, /a/, /u/, / o/) y sin grupos de consonantes.

Gramática
Los pidgins suelen tener vocabularios más pequeños, una estructura más simple y funciones más limitadas que los lenguajes naturales. Algunas de las características típicas de los idiomas pidgin son las siguientes:

  • Orden de palabras Sujeto-Verbo-Objeto
  • ausencia de marcadores gramaticales de género, número, caso, tiempo, aspecto, estado de ánimo, etc.
  • Los tiempos verbales se expresan léxicamente, es decir, utilizando adverbios temporales como mañana, ayer, etc.
  • Las relaciones gramaticales generalmente se expresan a través de una simple yuxtaposición.
  • Uso de reduplicación para representar plurales y superlativos, por ejemplo, Hawai’ian Pidgin wiki-wiki ‘muy rápido’.

Vocabulario
Dado que el vocabulario es restringido, las palabras en un idioma pidgin tienen una amplia gama de significados. Por ejemplo, en la jerga Chinook, la palabra klahawaya significaba » ¿Cómo estás?», «Buenos días» o «Adiós».

Escritura

Los idiomas Pidgin se utilizan exclusivamente para la comunicación oral. Solo después de que se conviertan en criollos, surge la necesidad de un sistema de escritura.

Dificultad

Dificultad del idioma

question¿Qué tan difícil es aprender idiomas Pidgin?
No hay datos sobre la dificultad de los idiomas Pidgin para los hablantes de inglés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.