no y: ¿Correcto? Vaya, ¿de qué estás hablando?particletheの partícula

Hoy, vamos a aprender a usar Jaenai (janai) y Jaenai(jan). Este artículo repasa los temas tratados en este video. Te recomiendo que veas el video primero y lo leas cuando quieras revisarlo.

Usar ictericia e ictericia

Como ya sabrá, ictericia significa » no » cuando la usa después de un sustantivo o un aditivo que requiere na(na) o no (no).

X no es Y.
X wa Y janai.
X no es Y.

Hoy no es un día libre.
Kyou wa yasumi janai.
Hoy no es un día libre.

No soy bueno con el japonés.
Nihongo ga jouzu janai.
No soy bueno con el japonés. (Mi japonés no es bueno.)

No me gustan los gatos.
Neko ga suki janai.
No me gustan los gatos.

Sin embargo, el significado de じゃない puede cambiar cuando se cambia la entonación.

Por ejemplo, cuando elevas la entonación al final como si estuvieras haciendo una pregunta, no niega la palabra anterior, sino que haces una declaración con la que esperas que el oyente esté de acuerdo. Es similar a «¿no?»o» ¿Verdad?»en inglés.

猫ねこが好すきじゃない?
Neko ga suki jaNAI?
no te gustan los gatos?¿No le gustan los gatos?

O, en esta oración, puede elevar la entonación de su(suki) cuando no está de acuerdo con el oyente, por lo que se convierte en una exclamación, similar a «¿De qué estás hablando?»

no me gustan los gatos!
¡Neko ga SUKI janai!
Pero te GUSTAN los gatos! (¿De qué estás hablando?

Otra forma de usarlo es acortarlo a.

Me gustan los gatos.
Neko ga suki jan.
(¿de Qué estás hablando?) Te gustan los gatos!

Supongamos que almuerzas con tu amigo, y diez minutos después, dice:

Tengo hambre.
O-naka suita.
Tengo hambre.

Y respondes:

¿eh?me lo acabo de comer hace un rato.
E? Sakki tabeta bakka jan.
¿Eh? (¿De qué estás hablando!¡Acabas de comer!

Es difícil explicar las entonaciones por escrito, por lo que si no recuerda las entonaciones, debe volver a la lección de video.

No usar para Negación

Antes de continuar, revisemos no como una partícula de negación. Cuando se pone después de un sustantivo o aditivo, significa «no».

<sustantivo>/<na-aditivo>no
no <sustantivo>/<na-aditivo>

< sustantivo>/<na-aditivo>no
a no ser<sustantivo>/<na-aditivo> (semi-formal)

< sustantivo>/<na-aditivo>no
a no ser <sustantivo>/<na-aditivo> (formal)

< sustantivo>/<na-aditivo> no
a no ser <sustantivo>/<na-aditivo> (utilizado en la escritura oficial)

Tom no es estadounidense.
Tomu wa Amerikajin janai.
Tom no es estadounidense.

Esta biblioteca no es silenciosa.
Kono toshokan wa shizuka janai.
Esta biblioteca no es silenciosa.

El inodoro no está limpio.
Toire wa kirei janai.
El inodoro no está limpio.

Cuando se quiere negar un aditivo que termina en ik(i), se cambia el ik(ku) y se añade ik (nai).

No
– kunai

no
– kunai desu (semi-formal)

no
-ku arimasen (formal)

Hoy no hace frío
Kyou wa samukunai
Hoy no hace frío.

samい →なない
samui→samukunai
frío → no frío

Asegúrese de no solo agregar adjetivos en i.

No está caliente
Atsui janai

No está caliente
Atsukunai
No está caliente.

* Hay algunos adjetivos que requieren una na al final y también terminan con ik, pero para esos adjetivos, no cambias la ik, ¡así que ten cuidado!

prettyい→→いいなない
kirei→kirei janai
bonito → no bonito

También, ten cuidado con いい (ii, «bueno»), que es un verbo irregular. Su forma de negación NO es ikunai, sino yokunai.

buena
ii
buena

No es bueno
ikunai

no es bueno
ii janai

❌い no es bueno
yokunai
no es bueno

Cuando usted le niega verbos, no lo uso. Si el verbo termina en (- iru) o (-eru), se elimina la-ru y se añade not.

taberu→tabenai
taberu→tabenai
comer→no comer

Si el verbo no termina en o eru, cambia la » u «al final por» a » y agrega no.

nomの→ → →のなない
nomu→nomanai
beber→no beber

De nuevo, no usas para negar verbos, así que ten cuidado.

Taberu nai
Taberu janai

Taberu nai
Nomu janai

Esa fue una revisión rápida sobre negar palabras, pero hay otras formas de usar y.

Usando not y Cuando Quieres que el Oyente Esté de Acuerdo Contigo

Como mencioné anteriormente, cuando subes la entonación al final, se convierte en una pregunta. Puedes hacer esto cuando quieras que el oyente esté de acuerdo contigo.

暑あつくない?
¿Atsukunai?
¿No hace calor?- Hace calor, ¿no?

Es similar a usar ね (ne) al final de una oración:

暑あついね ?
Atsui ne?
hace calor, ¿no?

Entonces, ¿cuál es la diferencia entreない y ね?

Cuando utilizas ね(ne), asumes que el oyente está de acuerdo contigo, pero puedes usarない cuando no estés seguro de que el oyente esté de acuerdo contigo.

Por ejemplo, si estás dentro de una habitación con el aire acondicionado demasiado alto, pero a tu amigo no parece importarle, puedes decir:

¿Chotto samukunai?
¿No hace un poco de frío aquí?

Así que si estás seguro de que el oyente estará de acuerdo contigo, puedes usarlo. Si no está seguro, puede usar no.

No caliente
Atsukunai
no Es caliente

No se caliente?
¿Atsukunai?
¿No hace calor?- Hace calor, ¿no?

No lindo
Kawaikunai
no Es lindo

no es lindo?
¿Kawaikunai?
¿no es lindo?

Misa no es bueno en inglés eigo.
Misa wa eigo ga jouzu janai.
El inglés de Misa no es bueno./Misa no es bueno en inglés.

¿Misa no es buena en inglés eigo?
Misa wa eigo ga jouzu janai?
El inglés de Misa es bueno, ¿no?/ (¿No crees que) El inglés de Misa es bueno?

Así que ahora ves que si elevas la entonación al final como si estuvieras haciendo una pregunta, cambias el significado de la oración. Sin embargo, también puedes elevar la entonación de otras maneras.

Aquí hay una oración normal:

漢字 。んじは簡単なななななない。
Kanji wa kantan janai.
Kanji no es fácil.

Ahora, si realmente crees que el kanji es fácil y quieres que tu amigo esté de acuerdo, puedes enfatizar elant(kantan).

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa KANTAN janai?
¿No es FÁCIL EL kanji?/ (¿No crees que) el kanji es fácil?

O tal vez no sabes si el kanji es fácil o no, y quieres preguntarle a tu amigo. Se puede destacar el ない en じゃない.

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa kantan jaNAI?
¿Kanji NO es fácil? (No lo sabía.)

Es difícil transmitir el sonido a través de la escritura, por lo que te recomiendo que veas la lección de video cuando necesites recordar cómo son las entonaciones.

Si no consigues la entonación exactamente correcta, la gente puede entender lo que estás diciendo desde el contexto, así que no te preocupes por hacerlo perfecto de inmediato.

Cuando quiera hacer una pregunta mientras habla formalmente, debe poner un wells (ka) y elevar la entonación, de modo que incluso si no consigue la entonación correcta, el oyente entenderá lo que está tratando de decir.

これ、みさの傘かさじゃない。
Kore, Misa no kasa janai.

Este no es el paraguas de misasan.
Kore wa Misa-san no kasa ja arimasen. (formal)

Este no es el paraguas de Misa.

¿No es el paraguas de misa?
Kore, Misa no kasa janai?

¿No es el paraguas de misasan?
Kore wa misa-san no kasa ja arimasen ka. (formal)

¿No es el paraguas de Misa?- ¿No es este tu paraguas, Misa?

¿No es X Y?¿No es cierto?
X wa Y janai?- ¿ja arimasenka?
¿No es X Y?

Si quieres sonar rudo, puedes acortarlo a ja ne. Esto es común, pero es muy informal, por lo que debes usarlo solo para conversaciones informales. También suena áspero y masculino, por lo que es más probable que los chicos lo usen que las chicas.

X es Y, ¿verdad?
X wa Y ja ne?
¿No es X Y?

¿No es el paraguas de Misa?
Kore, Misa no kasa ja ne?
¿No es el paraguas de Misa?- ¿No es este tu paraguas, Misa?

Supongamos que ves a un tipo muy lejos que se parece a Tom Cruise.

¿No es ese Tom Cruise?
¿Son, Tomu Kuruuzu janai?

¿No es ese Tom Cruise?
Are, Tomu Kuruuzu ja ne?

¿No es ese Tom Cruise?

*Aquí, usamos あれ(are) porque vemos que Tom Cruise está muy lejos. Si Tom Cruise está realmente contigo y quieres presentarle a alguien, puedes usar esto (kore):

Este es Tom Cruise.
Kore wa Tomu Kuruuzu.
Este es Tom Cruise.

O, si ves una foto de alguien que se parece a Tom Cruise, puedes señalarla y decir:

¿No es este Tom Cruise?
Kore, Tomu Kuruuzu janai?
¿No es Tom Cruise?

Anteriormente, mencioné que para negar los adjetivos i, tienes que cambiar el al final a largo. Sin embargo, cuando usas esperar que el oyente esté de acuerdo contigo, no cambias el al final a ku.

kawaikunai
kawaikunai
no Es lindo.

¿no es lindo?
¿Kawaii janai?
¿no es lindo?/Es lindo, ¿verdad? (Sé que sientes lo mismo.

¿No hace calor el verano en Japón?
Nihon no natsu wa atsui janai?
¿No hace calor el verano en Japón?
Nihon no natsu wa atsui jan?
El verano en Japón es caluroso, ya sabes, ¿verdad?

suena femenino, por lo que si no quieres sonar femenino, puedes usarlo en su lugar.

El verano hace calor Japan.So No quiero volver a Japón en verano.
Nihon no natsu wa atsui jan. Dakara, natsu ni nihon ni kaeritakunai.
El verano en Japón es caluroso, ¿verdad? Así que no quiero volver a Japón en verano.

Por ahora, es posible que se pregunte cuál es la diferencia entre usar y.

La diferencia es similar a y. Cuando lo usas, le preguntas al oyente si está de acuerdo contigo. Cuando lo usa, sabe que la persona estará de acuerdo con usted.

¿No hace calor?
¿Atsukunai?
¿No hace calor? (No estoy seguro de si sientes lo mismo, pero espero que lo sientas.)

¿No hace calor?
¿Atsui janai?
Está caliente, ¿verdad? (Sé que sientes lo mismo.)

Kaneki, ¿no es genial?
¿Kaneki, kakko yokunai?
¿Kaneki no es guapo? (No estoy seguro de que sientas lo mismo, pero espero que lo sientas.)

Kaneki, ¿no es genial?
Kaneki, kakko ii jan?
Kaneki es guapo, ¿verdad? (Sé que sientes lo mismo.

Vale la pena mencionar que se considera femenino, pero en estos días, las mujeres jóvenes no lo usan mucho. Es utilizado principalmente por mujeres de más de cuarenta años o más, o mujeres en el drama y el anime.

Frases de Ejemplo

había un buen restaurante.
Asoko ni oishii resutoran ga atta jan.
Había un buen restaurante allí, ¿recuerdas? (Sé que lo haces.

¿No había un buen restaurante por allí?
Asoko ni ii resutoran ga nakatta?
¿No había un buen restaurante allí?

¡Oh, te recuerdo!¡Ahí estás!
A~, oboeteru!/atta ne!
¡Ah, lo recuerdo!/ Sí, allí estaba!

ya están cerrados.
Mou heiten shichattan datte.
Escuché que el restaurante cerró.

Una expresión común en japonés es I told you:

-?te lo dije.
-tte itta ene?
Dije -, ¿recuerdas? (Sé que lo haces.

¿Dijiste que viste a Tom Cruise la semana pasada?
Senshuu Tomu Kuruuzu mitatte itta jan?Dije que vi a Tom Cruise la semana pasada, ¿recuerdas?

Ese no era Tom Cruise.
Son, Tomu Kuruuzu janakatta.
Ese no era Tom Cruise.

¿dijiste que querías comprar un nuevo smartphone?
Atarashii sumaho kautte itta jan?
¿Recuerdas que dije que compraría un teléfono inteligente nuevo?

decidí esperar, después de todo.
Yappari matsu koto ni shita.
decidí esperar, después de todo.

Volviendo a las entonaciones, si cambias la entonación de modo que suene como una declaración en lugar de una pregunta, puede significar «Te lo dije». Cuando lo usas así, suena un poco duro.

Por ejemplo, supongamos que tu madre sigue preguntándote por tu ex novio. En este caso, puedes decírselo a ella.

dijiste que te separaste.
Wakaretatte itta jan.
Te dije que rompimos. (¿Por qué no lo recuerdas?

Usar como exclamación

Hay una forma más de usar y. Es similar a la anterior, en la que dices algo con lo que el oyente está de acuerdo, pero esta vez, puedes usarlo cuando no estés de acuerdo con el oyente. Es una exclamación similar a «¿de Qué estás hablando?»en inglés.

Asume que a tu hermana pequeña le gusta Hello Kitty, pero no quiere admitirlo, así que dice:

Kiti-chan suki janai.
No me gusta Hello Kitty.

Entonces puedes decir:

¡Kiti-chan suki jan/janai!
(¿de Qué estás hablando?¡Te gusta Hello Kitty!

O tal vez le das un juego a tu hijo como regalo, pero no lo quieren, y dicen:

¡Konna geemu iranai!
¡No quiero un juego como este!

Tratando de cambiar de opinión, juegas el juego tú mismo y dices:

¡Kono geemu omoshiroi jan!
(¿de Qué estás hablando?) Este juego es divertido!

Como otro ejemplo, tu amigo dice que tiene sueño a pesar de que pasó todo el día durmiendo. Puedes decirle:

¡He estado durmiendo todo el día!
chi nichi juu neteta jan!
(¿de Qué estás hablando?¡Estuviste durmiendo todo el día!

Anteriormente, usé una oración de ejemplo similar a esta:

Eh?me lo acabo de comer hace un rato.
E? Sakki tabeta bakka jan.
¿Eh? (¿De qué estás hablando?¡Acabas de comer!

Sakasaki ( saki) = recientemente
bakka (bakka) = justo ahora

También es posible usarlo como una simple exclamación, como » ¡Wow!»

Así que, en lugar de decir:

¿No es ese Tom Cruise?
¿Son, Tomu Kuruuzu janai?
¿No es Tom Cruise?

Puedes decir:

¡Ese es Tom Cruise!
Are, Tomu Kuruuzu jan!
OMG / Wow! ¡Es Tom Cruise!

¡tamagotchi!
Tamagocchi jan!
¡Wow! ¡Es Tamagocchi!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.