mad as a cut snake
Muy enojado; loco; excéntrico. La frase también toma la forma de loco como una serpiente. Los diferentes sentidos de la frase se derivan del hecho de que «loco» tiene dos sentidos principales: «loco» y «enojado». El sentido «loco» se ilustra con «ese tipo que lleva una tetera en la cabeza es tan loco como una serpiente cortada», y el sentido enojado se ilustra con «cuidado con el jefe esta tarde, está tan loco como una serpiente cortada». Hay frases similares en inglés australiano que incluyen mad as a meat axe y mad as a gumtree full of galahs. Mad as a (cut) snake se grabó por primera vez en 1900.
1900 Queensland Times (Ipswich) 12 de junio: Un hombre llamado John Molloy fue criado en la Corte de Policía suspicion bajo sospecha de estar mentalmente enfermo … Molloy fue llevado a Ipswich, examinado (según me han informado) por un médico y dado de alta. Se ha expresado cierta sorpresa en este curso, ya que, según todos los relatos, el hombre estaba, para usar una expresión coloquial, ‘tan loco como una serpiente’.
2013 Sunday Telegraph (Sydney) 10 de marzo: En ese momento sus colegas lo acusaron de estar tan loco como una serpiente cortada.
pudín mágico
Un recurso infinitamente renovable. El término proviene de un famoso libro para niños australiano, El pudín mágico de Norman Lindsay (1918), en el que el pudín se renueva tan pronto como se cortan rebanadas de él. El pudín mágico se encuentra a menudo en contextos políticos, la primera grabación de él es cuando fue utilizado por el entonces tesorero australiano Paul Keating (véase la cita a continuación).
1985 Courier-Mail (Brisbane) 5 de julio: El Sr. Keating había advertido a lo largo del debate fiscal que no había «pudín mágico» para proporcionar recortes de impuestos para todos.
2013 Herald Sun (Melbourne) 8 de marzo: La clave aquí es en qué se gasta el dinero, con proyectos de infraestructura que ofrecen la posibilidad de ser un pudín mágico que puede crear empleos, aumentar la productividad y mejorar los ingresos del gobierno estatal.
toro mallee: apto como toro mallee
Muy fuerte y saludable. Un toro mallee es uno que vive en el país de mallee, un país pobre y seco donde crecen pequeños eucaliptos matorrales llamados mallee. Cualquier criatura que sobreviva en condiciones tan difíciles tendría que ser fuerte y estar en forma. La palabra mallee proviene de la lengua aborigen victoriana Woiwurrung, pero también se encuentra en otras lenguas indígenas de Victoria, Australia del Sur y el sur de Nueva Gales del Sur. La primera evidencia de la frase es de 1879, donde aparece en la forma fuerte como un toro mallee.
1966 R. A. N. News (Sydney) 27 de mayo: El paciente está en forma como un toro malee.
2011 M. Groves Outback Life: ¡Estaba tan en forma como un toro Mallee y guapísimo!
manchester
Ropa de hogar, y el departamento de una tienda donde se venden dichos productos. El término es un uso elíptico y transferido de mercancías de Manchester o mercancías de Manchester «artículos de algodón del tipo fabricado en Manchester» en Lancashire, Inglaterra. La ciudad de Manchester, en el norte de Inglaterra, fue el centro de la industria del algodón inglesa en los años 1700 y 1800.Los vendedores de Londres tienen fama de estar bastante desconcertados por los clientes australianos que preguntan en qué tienda encontrar Manchester. La palabra está registrada en la década de 1840.
1935 Australian Woman’s Mirror (Sydney) 2 de julio: Las amas de casa ahorrativas no deben demorar en elegir entre estos Valores de Manchester.
2005 Age (Melbourne) 19 de febrero: Mi pareja y yo no podemos ponernos de acuerdo sobre la alfombra de baño … Por favor, ayuda, ya que no quiero que el baño de Manchester nos separe.
mate
Esta palabra se usa de varias maneras en inglés australiano como en otros ingleses. Puede referirse a un amigo cercano o conocido, pero también se puede usar irónicamente. Se utiliza con mayor frecuencia como un modo de dirección que implica igualdad y buena voluntad. Para una discusión muy detallada sobre la palabra mate en inglés australiano, vea «La historia del mate» en nuestro blog.
matilda
La colección de posesiones y artículos de primera necesidad que lleva una persona que viaja, generalmente a pie, en el monte; especialmente el rollo envuelto en una manta que lleva, generalmente en la espalda o a través de los hombros, un trabajador itinerante; un botín. Este nombre icónico para un botín se conoce mejor por el título de la canción ‘Waltzing Matilda’. El término es un uso transferido pero inexplicable del nombre femenino. Matilda está grabado en la década de 1880. Para una discusión adicional del término y sus posibles orígenes alemanes, consulte el artículo » Persiguiendo nuestro Himno nacional no oficial: ¿Quién Era Matilda? ¿Por qué bailó el Vals?»en nuestro boletín Ozwords.
1905 Sydney Morning Herald 27 de mayo: Muchos swagman agregan un perro a su atuendo, y el animal ocupa un lugar mucho más alto en sus afectos que ‘Matilda’, que, se podría explicar, es swagmanés para botín.
1996 W. Anderson Warrigal’s Way: Cargando mi matilda, caminé por Normanby Road hacia el Puerto, Port Melbourne.
Melba: hacer un Melba
Utilizado alusivamente de una persona que se retira pero regresa a su profesión, especialmente una que hace repetidas presentaciones de despedida o regresos. La frase se refiere a la soprano australiana Dame Nellie Melba (Helen Porter Mitchell) 1861-1931, cuyo nombre artístico deriva de su lugar de nacimiento, Melbourne. Anunció su retiro en 1924, pero dio actuaciones de despedida en Covent Garden en 1926, en Sídney, Melbourne y Geelong en 1928, y luego cantó en Inglaterra durante los dos años siguientes. La frase está grabada en la década de 1940.
1959 Sun-Herald (Sydney) 11 de enero: Gladys Moncrieff .. no tiene intención de hacernos una Melba.
Australia 2012 (Sydney) 17 de noviembre: A menos que haga un Melba, esto significa que la novela de 2010 Némesis será su 31ª y última obra de ficción.
motza
Una gran suma de dinero, especialmente ganada en el juego; una fortuna; una gran cantidad. También hay un sentido transferido que significa «certeza». Motza se puede deletrear en varias formas, incluyendo motsa, motser y motzer. La palabra se deriva probablemente de la palabra idish matse que significa » pan (sin levadura)». Motza se registra a principios del siglo XX.
1911 Sunday Times (Perth) 1 de enero: Simplemente se las arregló para meterse en casa en el poste, para deleite de los corredores de apuestas, que se enfrentaban a Darjeeling por lo que la fraternidad deportiva denominaría un «motzer».
2001 Cruce de Patos H. Menzies: A medida que la marea sube y baja, las ostras crecen y tres años más tarde Bob es tu tío, tienes una motza que vende en el mercado de pescado de Sydney.
moz: poner el moz en
Para ejercer una influencia maligna sobre (una persona), a jinx. Moz es una forma abreviada de mozzle, que se deriva de la palabra hebrea mazzal que significa «suerte». Probablemente llegó al Inglés australiano a través de hablantes de Yiddish alemán. Put the moz on está grabado en la década de 1920.
1963 H. Porter El Vigilante en un balcón de hierro fundido: Madre le desea a la señorita Brewer alguna enfermedad femenina, le pone el mozz.
2001 S. Strevens Las Cosas Que Hacemos: ‘¡Tú pinchas! me gritó. «Tengo un montón en la cabeza y me pones el mozz».
mozzie
Un mosquito. Mozzie (también escrito mossie) sigue un patrón muy común en inglés australiano por el que se abrevia una palabra y se agrega el sufijo-ie (o-y). Este sufijo funciona como un marcador informal en el idioma. El mozzie ahora se usa en otros lugares, pero es original y principalmente australiano. La palabra está registrada a principios del siglo XX.
1916 Punch (Melbourne) 6 de abril: Aquí en Victoria vamos a la derecha, maldiciendo a los ‘mossies’, luchando contra ellos todas las noches, perdiendo el buen sueño a través de ellos, y sin embargo nunca intentamos usar las redes.
2006 A. Hyland Diamond Dove: Jack reconoció que Bickie podía oler el agua de la misma manera que un mozzie puede oler la sangre.
salmonete: como un salmonete aturdido
Aturdido, estupefacto; sin comprender; inconsciente. La frase alude a la mirada con ojos de anteojos (y a veces la boca abierta) de un pez que ha sido capturado recientemente y dejado inconsciente. Por lo general, una persona se parece a un salmonete aturdido como resultado de un choque o sorpresa repentinos. La frase está registrada en 1918.
Examiner de 1918 (Launceston) 11 de enero: Finalmente cavamos en agujeros de concha en la oscuridad frente a las trincheras de los Boche, y esperamos allí como «salmonetes aturdidos» durante tres horas con los hunos bombardeándonos.
2001 W. Dodson El Extremo Afilado: Finalmente logré esposarlo y registrarlo mientras mis compañeros de equipo se sentaban en sus ancas y miraban como un par de salmonetes aturdidos.
Reunir
La reunión de ganado (con frecuencia muy disperso) en un solo lugar con el fin de marcar, contar, etc.; un resumen de existencias. Este sentido de reunión se transfiere de un uso principalmente militar de la palabra donde significaba » un acto de convocar a soldados, marineros, prisioneros, etc.; un montaje de personas para inspección, ejercicios, etc. … una votación nominal. En Australia, este sentido militar se aplicaba específicamente a una reunión rutinaria de convictos para cerciorarse de que todos estaban presentes. También en el período colonial reunir refiere a un censo de toda la población (de la colonia, de un distrito, etc.). El sentido transferido al ganado se registra desde la década de 1830.
1852 G. C. Mundy Nuestras antípodas: El montar tras el ganado en el monte, con el propósito de conducirlo o recogerlo para reunirlo, es un trabajo muy duro y a veces peligroso.
2013 Gympie Times 16 de marzo: Esta semana llevó a Craig Warhurst a una reunión para mostrar cuánta ayuda puede ser un buen perro para el dueño de una propiedad.