non et : Non? De quoi tu parles ?particlelaの particule

Aujourd’hui, nous allons apprendre à utiliser Jaenai (janai) et Jaenai (jan). Cet article passe en revue les sujets abordés dans cette vidéo. Je vous recommande de regarder d’abord la vidéo et de la lire chaque fois que vous souhaitez la revoir.

Utilisation de la jaunisse et de la jaunisse

Comme vous le savez peut-être déjà, la jaunisse signifie « non » lorsque vous l’utilisez après un nom ou un additif qui nécessite un na (na) ou non (no).

X n’est pas Y.
X wa Y janai.
X n’est pas Y.

Aujourd’hui n’est pas un jour de congé.
Kyou wa yasumi janai.
Aujourd’hui n’est pas un jour de congé.

Je ne suis pas bon en japonais.
Nihongo ga jouzu janai.
Je ne suis pas bon en japonais. (Mon japonais n’est pas bon.)

Je n’aime pas les chats.
Neko ga suki janai.
Je n’aime pas les chats.

Cependant, la signification de じゃない peut changer lorsque vous modifiez l’intonation.

Par exemple, lorsque vous soulevez l’intonation à la fin comme si vous posiez une question, cela ne nie pas le mot qui précède, mais vous faites une déclaration avec laquelle vous vous attendez à ce que le listner soit d’accord. C’est similaire à « N’est-ce pas? » ou  » Non? » en anglais.

猫ねこが好すきじゃない?
Neko ga suki jaNAI?
Vous n’aimez pas les chats?/ N’aime-t-il pas les chats ?

Ou, dans cette phrase, vous pouvez élever l’intonation desu (suki) lorsque vous n’êtes pas d’accord avec l’auditeur, cela devient donc une exclamation, semblable à « De quoi parlez-vous? »

Je n’aime pas les chats!
Neko ga SUKI janai!
Mais vous AIMEZ LES chats! (De quoi parlez-vous ?

Encore une autre façon d’utiliser est de le raccourcir à.

J’aime les chats.
Neko ga suki jan.
(De quoi parlez-vous ?) Vous aimez les chats!

Supposons que vous déjeuniez avec votre ami, et dix minutes plus tard, il dit:

J’ai faim.
O-naka suita.
J’ai faim.

Et vous répondez :

hein ?je l’ai mangé il y a un moment.
E? Sakki tabeta bakka jan.
Hein? (De quoi parlez-vous !) Tu viens de manger!

Il est difficile d’expliquer les intonations par écrit, donc si vous ne vous souvenez pas des intonations, vous devriez revenir à la leçon vidéo.

Ne pas utiliser pour la négation

Avant de continuer, examinons pas comme une particule de négation. Lorsque vous mettez après un nom ou un additif, cela signifie « non ».

< nom > / < na-additif > non
pour ne pas être < nom > / < na-additif>

< nom > / < na-additif > non
pour ne pas être < nom > /< na-additif > (semi-formel)

< nom > / < na-additif > pas
pour ne pas être < nom > /< na-additif > (formel)

< nom > / < na-additif > non
ne pas être < nom > /< na-additif > (utilisé dans l’écriture officielle)

Tom n’est pas américain.
Tomu wa Amerikajin janai.
Tom n’est pas américain.

Cette bibliothèque n’est pas silencieuse.
Kono toshokan wa shizuka janai.
Cette bibliothèque n’est pas silencieuse.

Les toilettes ne sont pas propres.
Toire wa kirei janai.
Les toilettes ne sont pas propres.

Lorsque vous souhaitez annuler un additif qui se termine par ik(i), vous changez ik(ku) et ajoutez ik(nai).

Pas
– kunai

pas
– kunai desu (semi-formel)

pas
– ku arimasen (formel)

Il ne fait pas froid aujourd’hui
Kyou wa samukunai
Il ne fait pas froid aujourd’hui.

寒さむい→寒さむくない
samui →samukunai
froid → pas froid

Assurez-vous de ne pas simplement ajouter aux adjectifs i.

Ce n’est pas chaud
Atsui janai

Ce n’est pas chaud
Atsukunai
Ce n’est pas chaud.

* Certains adjectifs nécessitent un na à la fin et se terminent également par ik, mais pour ces adjectifs, vous ne changez pas l’ik, alors faites attention!

きききれい→かれいなない
kirei→kirei janai
pretty→not pretty

Faites également attention àい(ii, « bon »), qui est un verbe irrégulier. Sa forme de négation n’est PAS ikunai, mais yokunai.

bon
ii
bon

Pas bon
ikunai

pas bon
ii janai

いい pas bon
yokunai
pas bon

Lorsque vous annulez des verbes, vous ne l’utilisez pas. Si le verbe se termine par (-iru) ou (-eru), vous supprimez le -ru et ajoutez not.

taberu→tabenai
taberu→tabenai
manger→ne pas manger

Si le verbe ne se termine pas par ou eru, vous changez le « u » à la fin en « a » et ajoutez not.

ののの→飲のなない
nomu→nomanai
boire→ne pas boire

Encore une fois, vous n’utilisez pas pour nier les verbes, alors soyez prudent.

Taberu nai
Taberu janai

Taberu nai
Nomu janai

C’était un examen rapide sur la négation des mots, mais il existe d’autres façons d’utiliser et.

En utilisant not et Lorsque Vous Voulez que l’Auditeur soit d’accord avec Vous

Comme je l’ai mentionné précédemment, lorsque vous soulevez l’intonation à la fin, cela devient une question. Vous pouvez le faire lorsque vous voulez que l’auditeur soit d’accord avec vous.

暑あつくない?
Atsukunai?
N’est-il pas chaud ?Il fait chaud, n’est-ce pas ?

C’est similaire à l’utilisation de ね(ne) à la fin d’une phrase :

いいね?
Atsui ne?
Il fait chaud, n’est-ce pas ?

Alors quelle est la différence entreない et ね?

Lorsque vous utilisez ね(ne), vous supposez que l’auditeur est d’accord avec vous, mais vous pouvez utiliserない lorsque vous n’êtes pas sûr que l’auditeur est d’accord avec vous.

Par exemple, si vous êtes dans une pièce avec le climatiseur trop haut, mais que votre ami ne semble pas s’en soucier, vous pouvez dire:

Chotto samukunai ?
N’est-il pas un peu froid ici ?

Donc, si vous êtes sûr que l’auditeur sera d’accord avec vous, vous pouvez utiliser. Si vous n’êtes pas sûr, vous pouvez utiliser not.

Pas chaud
Atsukunai
Il n’est pas chaud

Pas chaud?
Atsukunai?
N’est-il pas chaud ?Il fait chaud, n’est-ce pas ?

Pas mignon
Kawaikunai
Ce n’est pas mignon

pas mignon?
Kawaikunai?
N’est-ce pas mignon?

Misa n’est pas bon en anglais eigo.
Misa wa eigo ga jouzu janai.
L’anglais de Misa n’est pas bon./ Misa n’est pas bon en anglais.

Misa n’est-il pas bon en eigo anglais ?
Misa wa eigo ga jouzu janai?
L’anglais de Misa est bon, n’est-ce pas ?/ (Ne pensez-vous pas) L’anglais de Misa est bon?

Alors maintenant, vous voyez que si vous soulevez l’intonation à la fin comme si vous posiez une question, vous changez le sens de la phrase. Cependant, vous pouvez également augmenter l’intonation d’autres manières.

Voici une phrase normale:

漢字かんじは簡単かんたんじゃない。
Kanji wa kantan janai.
Le kanji n’est pas facile.

Maintenant, si vous pensez réellement que le kanji est facile et que vous voulez que votre ami soit d’accord, vous pouvez souligner lek (kantan).

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa KANTAN janai?
Le kanji N’EST-il pas FACILE ?/ (Ne pensez-vous pas) Le kanji est facile?

Ou peut-être que vous ne savez pas si le kanji est facile ou non, et que vous voulez demander à votre ami. Vous pouvez souligner leない dans じゃない.

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa kantan jaNAI?
Le kanji n’est pas facile ? (Je ne savais pas.)

Il est difficile de transmettre le son par l’écriture, je vous recommande donc de regarder la leçon vidéo lorsque vous devez vous rappeler comment les intonations.

Si l’intonation n’est pas exactement correcte, les gens peuvent toujours comprendre ce que vous dites dans le contexte, alors ne vous inquiétez pas de l’obtenir tout de suite.

Lorsque vous voulez poser une question tout en parlant formellement, vous devez mettre unka (ka) aussi bien que soulever l’intonation, donc même si vous n’obtenez pas l’intonation correctement, l’auditeur comprendra ce que vous essayez de dire.

これ、みさの傘かさじゃない。
Kore, Misa no kasa janai.

Ce n’est pas le parapluie de misasan.
Kore wa Misa – san no kasa ja arimasen. (formel)

Ce n’est pas le parapluie de Misa.

N’est-ce pas le parapluie de misa ?
Kore, Misa no kasa janai?

N’est-ce pas le parapluie de misasan ?
Kore wa misa – san no kasa ja arimasen ka. (formel)

N’est-ce pas le parapluie de Misa ?/ N’est-ce pas ton parapluie, Misa ?

N’est-ce pas Xy ?N’est-ce pas?
X wa Y janai?/ ja arimasenka?
N’est-ce pas X Y ?

Si vous voulez avoir un son rugueux, vous pouvez raccourcir à ja ne. C’est courant, mais c’est très informel, vous ne devriez donc l’utiliser que pour des conversations occasionnelles. Cela semble aussi rugueux et masculin, donc les gars sont plus susceptibles de l’utiliser que les filles.

X est Y, non?
X wa Y ja ne?
N’est-ce pas X Y ?

N’est-ce pas le parapluie de Misa ?
Kore, Misa no kasa ja ne?
N’est-ce pas le parapluie de Misa ?/ N’est-ce pas ton parapluie, Misa ?

Supposons que vous voyiez au loin un gars qui ressemble à Tom Cruise.

n’est-ce pas tom cruise ?
Sont, Tomu Kuruuzu janai?

n’est-ce pas tom cruise ?
Sont, Tomu Kuruuzu ja ne?

N’est-ce pas Tom Cruise ?

* Ici, on utilise あれ (are) car on voit que Tom Cruise est loin. Si Tom Cruise est réellement avec vous et que vous souhaitez le présenter à quelqu’un, vous pouvez utiliser ceci (kore):

C’est Tom Cruise.
Kore wa Tomu Kuruuzu.
Voici Tom Cruise.

Ou, si vous voyez une photo de quelqu’un qui ressemble à Tom Cruise, vous pouvez la pointer et dire:

n’est-ce pas tom cruise ?
Kore, Tomu Kuruuzu janai?
N’est-ce pas Tom Cruise ?

Plus tôt, j’ai mentionné que pour nier les adjectifs i, vous devez changer le à la fin en long. Cependant, lorsque vous utilisez expecting the listener pour être d’accord avec vous, vous ne changez pas le à la fin en ku.

kawaikunai
kawaikunai
Ce n’est pas mignon.

N’est-ce pas mignon?
Kawaii janai?
N’est-ce pas mignon?C’est mignon, non ? (Je sais que vous ressentez la même chose.

L’été n’est-il pas chaud au Japon ?
Nihon no natsu wa atsui janai?
L’été n’est-il pas chaud au Japon ?
Nihon no natsu wa atsui jan?
L’été est le Japon est chaud, vous savez, non?

sonne féminin, donc si vous ne voulez pas paraître féminin, vous pouvez l’utiliser à la place.

L’été est chaud en Japan.So Je ne veux pas vraiment retourner au Japon en été.
Nihon no natsu wa atsui jan. Dakara, natsu ni nihon ni kaeritakunai.
L’été au Japon est chaud, non? Donc je ne veux pas retourner au Japon en été.

Maintenant, vous vous demandez peut-être quelle est la différence entre utiliser et.

La différence est similaire à et. Lorsque vous utilisez, vous demandez à l’auditeur s’il est d’accord avec vous. Lorsque vous utilisez, vous savez que la personne sera d’accord avec vous.

N’est-il pas chaud ?
Atsukunai?
N’est-il pas chaud ? (Je ne sais pas si vous ressentez la même chose, mais j’espère que vous le ferez.)

N’est-il pas chaud?
Atsui janai?
Il fait chaud, non? (Je sais que vous ressentez la même chose.)

Kaneki, n’est-ce pas cool?
Kaneki, kakko yokunai ?
Kaneki n’est-il pas beau ? (Je ne suis pas sûr que vous ressentiez la même chose, mais j’espère que vous le ferez.)

Kaneki, n’est-ce pas cool?
Kaneki, kakko ii jan?
Kaneki est beau, non? (Je sais que vous ressentez la même chose.

Il convient de mentionner qu’il est considéré comme féminin, mais de nos jours, les jeunes femmes ne l’utilisent pas beaucoup. Il est principalement utilisé par les femmes dans la quarantaine ou plus, ou les femmes dans le théâtre et l’anime.

Exemples de phrases

Il y avait un bon restaurant là-bas.
Asoko ni oishii resutoran ga atta jan.
Il y avait un bon restaurant là-bas, tu te souviens ? (Je sais que tu le fais.

N’y avait-il pas un bon restaurant là-bas ?
Asoko ni ii resutoran ga nakatta?
N’y avait-il pas un bon restaurant là-bas ?

Oh, je me souviens de toi!Vous voilà !
A~, oboeteru!/ atta ne!
Ah, je me souviens!/ Oui, il y en avait!

ils sont déjà fermés.
Protocole d’accord sur les données de heiten shichattan.
J’ai entendu dire que le restaurant fermait ses portes.

Une expression courante en japonais est Je vous l’ai dit :

-?je te l’ai dit.
– tte itta jan?
J’ai dit -, tu te souviens? (Je sais que tu le fais.

Vous avez dit avoir vu tom cruise la semaine dernière ?
Senshuu Tomu Kuruuzu mitatte itta jan?
J’ai dit avoir vu Tom Cruise la semaine dernière, tu te souviens ?

Ce n’était pas Tom Cruise.
Sont, Tomu Kuruuzu janakatta.
Ce n’était pas Tom Cruise.

vous avez dit que vous vouliez acheter un nouveau smartphone ?
Atarashii sumaho kautte itta jan?
Rappelez-vous que j’ai dit que j’achèterais un nouveau smartphone?

J’ai décidé d’attendre après tout.
Yappari matsu koto ni shita.
J’ai décidé d’attendre, après tout.

Pour en revenir aux intonations, si vous modifiez l’intonation de so cela ressemble à une déclaration au lieu d’une question, cela peut signifier « Je vous l’ai dit ». Lorsque vous l’utilisez comme ça, cela semble légèrement dur.

Par exemple, supposons que votre mère continue de vous poser des questions sur votre ex-petit ami. Dans ce cas, vous pouvez lui dire.

vous avez dit que vous étiez séparé.
Wakaretatte itta jan.
Je t’ai dit qu’on avait rompu. (Pourquoi ne vous souvenez-vous pas?

En utilisant comme exclamation

Il y a une autre façon d’utiliser et. C’est similaire au précédent, où vous dites quelque chose avec lequel l’auditeur est d’accord, mais cette fois, vous pouvez l’utiliser lorsque vous n’êtes pas d’accord avec l’auditeur. C’est une exclamation similaire à « De quoi parlez-vous? » en anglais.

Supposons que votre petite sœur aime Hello Kitty, mais elle ne veut pas l’admettre, alors elle dit:

Kiti-chan suki janai.
Je n’aime pas Hello Kitty.

Alors vous pouvez dire:

Kiti-chan suki jan / janai!
(De quoi parlez-vous ?) Vous aimez Hello Kitty!

Ou peut-être que vous offrez un jeu à votre enfant en cadeau, mais ils ne le veulent pas, et ils disent:

Konna geemu iranai!
Je ne veux pas d’un jeu comme celui-ci!

En essayant de changer d’avis, vous jouez le jeu vous-même et dites:

Ee, kono geemu omoshiroi jan!
(De quoi parlez-vous ?) Ce jeu est amusant!

Comme autre exemple, votre ami dit qu’il a sommeil même s’il a passé toute la journée à dormir. Vous pouvez lui dire:

J’ai dormi toute la journée!
nich nichi juu neteta jan!
(De quoi parlez-vous ?) Tu dormais toute la journée!

Plus tôt, j’ai utilisé un exemple de phrase similaire à celle-ci:

Hein?je l’ai mangé il y a un moment.
E? Sakki tabeta bakka jan.
Hein? (De quoi parlez-vous ?) Tu viens de manger!

Sakasaki(saki) = récemment
bakka (bakka) =tout à l’heure

Il est également possible d’utiliser comme une simple exclamation, comme « Wow! »

Donc, au lieu de dire:

N’est-ce pas Tom Cruise?
Sont, Tomu Kuruuzu janai?
N’est-ce pas Tom Cruise ?

Vous pouvez dire:

C’est Tom Cruise!
Sont, Tomu Kuruuzu jan!
OMG / Ouah! C’EST Tom Cruise !

tamagotchi!
Tamagocchi jan!
Wow! C’est du Tamagocchi !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.