nem számít, milyen nyelven mondod, Elton John nem lehet pontosabb a ” Sajnálom, úgy tűnik, hogy a legnehezebb szó.”
de emberként mindannyian követtünk el hibákat, és olyan pozíciókban voltunk, ahol a bocsánatkérés volt az egyetlen dolog, amit letehettünk az asztalra.
ennek ellenére van helyes és helytelen módja ezeknek a szavaknak, és ez országonként (és kultúránként) jelentősen eltér.
a Day Translations csapata úgy döntött, hogy egyesíti szakértelmét és megosztja Önnel tudásunkat. Ma megnézzük a bocsánatkéréseket, és hogyan lehet tíz különböző nyelven elmondani őket!
Kulturális variációk a bocsánatkérés művészetében
sok kultúra nem csak azt használja, hogy “sajnálom”, miután valaki hibát követett el. Azt is használják, amikor félreértések merülnek fel, hogy kifejezzék részvétüket, és ha egy barát vagy ismerős nehéz időszakon megy keresztül.
íme egy pillantás a világ tíz legjobb bocsánatkérési kifejezésére:
#1 – Ek jammer.
a Jammer egy Afrikaans kifejezés a bocsánatkérésre. Bármire használják, a véletlen ütközéstől a szomszéd defektjéig.
#2 – Aasif (Aasif)
az Aasif (Aasif) egy arab bocsánatkérés, amelyet legalább 25 országban használnak, ahol az arab hivatalos nyelv, ami azt jelenti, hogy egy nap valóban hasznos lehet ennek a kifejezésnek a felvétele.
#3 – Oprostite
az Oprostite egy bosnyák kifejezés, amelyet bocsánatkérésre használnak, és nem csak Bosznia-Hercegovinában használják. Mivel a bosnyákot Szerbiában, Horvátországban és Montenegróban is beszélik, ezt a bocsánatkérést 5 különböző országban használhatja.
#4 – 对不起 (Duì bù qǐ)
Ha képes elsajátítani ezt a Kínai kifejezés, akkor jó menni. Magát a nyelvet 1,3 milliárd ember beszéli a földön, tehát legalább ezzel a babával felfegyverkezve a legalapvetőbb modor lesz, amikor velük beszél.
#5 – het spijt nekem.
hollandul a Het spijit me kifejezést használja, és szó szerint lefordítva azt jelenti, hogy bármi is van kéznél, megbánást érez.
#6 – D Xhamsterszol (férfias), D Xhamsterszol (nőies)
a francia a világ egyik legszebb nyelve, és még a bocsánatkérést is romantikusabbá és őszintébbé teszi. A bocsánatkérésnek ez a formája csak azért van, mert bocsánatot kér, ha megsértett valakit. Kérjük, ne használja arra, hogy valakitől információt kérjen. Ebben az esetben használja a kifejezést excusez-moi (elnézést) helyett.
#7 – Es tut mir leid
amikor ezt a német bocsánatkérő kifejezést szó szerint lefordítják, ez azt jelenti, hogy “szenvedést érzek”, de röviden, ez csak egy nagyszerű módja annak, hogy bocsánatot kérjek.
#8 – Mi Dispiace
ha bocsánatkérést próbál közvetíteni, a mi dispiace erre általánosan elfogadott olasz kifejezés. Azonban sokkal nagyobb valószínűséggel hallja a scusi szót (sajnálom), ha Olaszországban tartózkodik. És hacsak a bűncselekmény nem igazán szörnyű, az scusi valószínűleg neked is megteszi a trükköt.
#9 – sinto muito
a Sinto muito egy portugál kifejezés, amelyet a ‘sajnálom’ mondására használnak, de ha csak egy gyors ‘sajnálom’ – t szeretne kapni, akkor a desculpa szó valószínűleg megteszi.
#10 – Lo Siento
a mucho (sok) szót is csatolhatja a Lo Siento-hoz, hogy megfelelően befejezze ezt a spanyol bocsánatkérést. Ne használja a Lo Siento-t, hogy útbaigazítást kérjen, ezt a legjobban olyan helyzetekben lehet megtartani, amikor empátiát érez valaki más iránt. Perd (Pardon) a megfelelő szó itt.
záró gondolatok
az udvarias kifejezések a tanulási folyamat alapvető részei, ha idegen nyelvet próbálunk elsajátítani, és elengedhetetlen, hogy megfelelő szavakkal bocsánatot kérjünk és megfelelően kifejezzük sajnálatunkat, amikor a célnyelven beszélünk valakivel.
ezeket a kifejezéseket használhatja az itt említett ‘sajnálom’ kifejezésre, hogy jóvátegye, elsimítsa a dolgokat, vagy elfogadja a bűntudatot, ha valakit megsértett. Mindezen szavak és kifejezések a szókincs, akkor képesnek kell lennie arra, hogy jóvátegye könnyedén, amikor szükség van rá.