ON és KUN születése
ahhoz, hogy folyékonyan beszélhessen japánul, a kormány körülbelül kétezer kandzsi karakter megtanulását javasolja. Miért olyan sok? Hálásnak kellene lenned. Kínában több mint 40 000 karakter van.
a hálának másik oka: a legtöbb kandzsinak egyetlen mag jelentése van (ez lehet elvont fogalom vagy valami konkrétabb). Míg soknak más jelentése van, a legtöbb kandzsi biztonságosan társítható egyetlen jelentéssel vagy ötlettel. A probléma a “leolvasásokkal” vagy kiejtésekkel jár.
a japán nem Kínai
a dolgok további bonyolítása érdekében azonban úgy tűnt, hogy az ősi japánok nem vették észre, hogy nyelvük teljesen különbözik a kínaitól. Az idő nagy részében, az importált kínai karakterek mögött rejlő jelentés gyakran már megtalálható volt japánul. Még egy komplikációs réteg hozzáadásához a japánok úgy gondolták, hogy a legjobb a kínai kiejtés(ek) használata a saját natív japán kiejtésük(ek) mellett. Ez az oka annak, hogy gyakran két teljesen különböző hangzású olvasmány van.
vegyük például a fa kandzsit: a japánok “ki” – nek hívtak egy fát, de hallották, hogy kínai szomszédaik “moku” – nak ejtik.”Tehát, a xhamsternek két olvasata van, egy kun (ki) és egy on (moku). — Valójában van még néhány, de ezek a leghasznosabbak.
szánjon egy percet arra, hogy ezt megjegyezze:
on = kiejtése taken from the Chinese
kun = kiejtés innen: a japán
6005 >
a Yomi az ősi japán népnek az ősi kínai szavak megértésének ábrázolása. Ennek eredményeként gyakran láthat / hallhat hasonlóságokat a modern kínaiakkal vagy akár koreaiakkal abban, hogy hogyan ejtik ugyanazt vagy hasonló kandzsit, de ez határozottan nem ugyanaz. Ne számítson arra, hogy az on readings tanulmánya képes lesz mandarinul beszélni!
valójában, mivel a Japán nyelv kevesebb hangot tartalmaz, a kínaiban található összetettebb hangokat és hangmagasságokat össze kellett sűríteni. Ez tovább torzította a családi hasonlóságot.
- szinte minden kandzsi rendelkezik legalább egy olvasással. Az egyetlen kivétel a Japánban létrehozott kanji.
- tovább yomi az ősi kínai kiejtés durva ábrázolása erre a karakterre
- a leolvasások általában egyetlen szótag hosszúak, de nem mindig, mint a fenti példa fa.
- néha több is van a leolvasásokon. Ez gyakran annak köszönhető, hogy a kandzsit többször importálták, vagy Kína különböző területeiről, amelyek kiejtésében eltérések voltak.
- a Kandzsikat a 4.századtól a 16. századig hullámokban importálták főleg papok, és az általuk hozott buddhista vagy konfuciánus tekercsek terjesztették.
- Jukugo, összetett kanji szó mondatok, hajlamosak használni a yomi.
- de néha jukugo mindkét irányba mehet:
kun Yomi — kun olvasás
a Kun Yomi a kandzsi által képviselt fogalom “natív” japán kiejtése.
- a Kun olvasmányok általában hosszabbak, mint egy szótag, ez azonban nem mindig így van.
- a legtöbb szó, amely önmagában egyetlen kandzsiból áll, a kun yomi-t használja.
- a kandzsi, amelyet hiragana (okurigana) követ, általában kun yomi.
CSAKÚGY, MINT AZ ANGOL!
az On és Kun olvasmányok hasonlóak ahhoz, ami az angol nyelvvel történt az 1066-os normann hódítás után. Az őslakosok nyelve keveredett kontinentális uraik nyelvével. Ennek eredményeként az uralkodó osztály speciális és kifinomult szavai A Régi francia nyelvjárást beszélték. A köznép óangolul beszélt. Tehát az olyan hétköznapi szavak, mint a fa, a domb, a város, az étkezés és a föld, angolszász eredetűek voltak, de a normann (latinul) befolyást még mindig speciális szavakban hallják. Azt mondjuk, hogy “tehén” angolszász szántás közben, de “marhahús”, amikor a kastélyban eszik.
fa példánkban azt találjuk, hogy a Kun olvasás, a natív japán kiejtés, ki. Ma, amikor azt akarja mondani, hogy “van egy fa”, akkor azt mondanám,:
木がある。
ki ga aru.
van egy fa.
De ha azt akarod, hogy vásároljon néhány fát, azt is mondhatnánk,,
材木を買いたいです。
zaimoku o kaitai desu.
(I) fűrészárut akar vásárolni.
mikor kell használni mit
sajnos, tényleg meg kell tanulni mind a Kun olvasmányok kandzsi. Egyesek hasznosabbak, mint mások, de ha az a célod, hogy folyékonyan beszélj japánul, tanuld meg mindkettőt.
nem mindig könnyű kitalálni, hogy melyiket használja a kontextusban. Van azonban néhány gyors és piszkos tipp. (többnyire a fentiekből és a Kun szakaszokból ismétlődik.)
KUN tippek:
- mint fentebb említettük, a gyakori, mindennapi szavak általában kun. A speciális szavak általában be vannak kapcsolva.
- a kun olvasás uralja azokat a gondolatokat, amelyek a japánok számára ismerősek és közösek voltak abban az időben, amikor a kandzsi (az angolszász szavak)
- ha van okurigana (a hátsó hiragana, amelyet a kandzsi után írnak), akkor a kandzsi valószínűleg kun yomi lesz.
a tippeket:
- általános szabály, hogy a jukugo, összetett kandzsi, amely új szót alkot, használja az olvasmányokat.
- a leolvasások általában egyetlen szótag hosszúak. Például: ez nem mindig így van, mint a fa esetében: 6 on: moku; boku (mindegyik két szótag)
vigye haza a leckét
- a legtöbb kandzsinak csak egy alapvető jelentése van. Igen!
- az értékek vagy “on yomi” vagy “kun yomi.”
- a Yomi–n—az” On ” kiejtés az eredeti kínai kiejtés volt-vagy legalábbis azok a hangok, amelyeket a japánok a kínai kiejtésnek gondoltak.
- kun Yomi-a “Kun” kiejtés az adott fogalom japán anyanyelvi kiejtése volt.
- a hangok időbeli változásai miatt néhány kandzsi lenyűgöző számú kiejtéssel rendelkezik. A legjobb, ha ezeket a hangokat példával tanuljuk meg, ezért minden egyes kanji-hoz több példaszót is belefoglalunk ebbe a hírlevélbe.
- Jukugo, összetett kanji szó mondatok, hajlamosak használni a yomi.
- a kandzsi, amelyet hiragana (okurigana) követ, általában kun yomi.
- koncentrálj az egyes kandzsik egy vagy két leghasznosabb olvasatára. Bármikor visszamehetsz, és később megtanulhatod a ritkábbakat. Ez gyorsabbá teszi a tanulás előrehaladását.
- olvasás közben vegye figyelembe a használatot. Majd elkezd társítani kandzsi azok on vagy kun olvasmányok tudat alatt.