mi az írási ritmus?

a ritmus nyilvánvaló elem a költészetben, de ugyanolyan fontos a történetekben, regényekben, sőt esszékben is. Ahogy az időzítés a sportolónak vagy a komikusnak szól, úgy a ritmus az írónak. Ma, Bill Kirton ALLi szerző tag, az irodalom írási ritmusát vizsgálja.

szerző Bill Kirton

formális írási ritmus

a formálisabb költészeti típusokban általában vannak szabályok arról, hogy hol kell esni a stressz, Shakespeare ‘hasonlítsam össze téged egy nyári nappal’ tipikus jambikus pentaméter. Kapcsoljuk a hangsúly a második szótag és a iamb válik trochee, mint a Longfellow ‘ s:

‘Gitche Gumee partjainál

a ragyogó nagy tengervíz mellett

állt a Nokomis wigwamja,

a Hold lánya, Nokomis.’

a költészet és a próza, ritmus ad egy másik húr az írás íj. Ha a ritmus nem megfelelő, a szavak kevésbé hatnak, nyugtalanságot, elégedetlenséget okoz. Ez rendben van, ha szándékos, de nem, ha nem tudsz róla. Csináld jól, és amellett, hogy közvetíti gondolkodását és hatásait a szavak jelentésén keresztül, befolyásolhatja az olvasót azáltal, hogy enyhébb kadenciákkal vagy nyugtalanító stresszekkel megnyugtatja vagy megzavarja. ‘Lenni vagy nem lenni, ez a kérdés’ sokkal zavaróbb, mint ‘lenni vagy nem lenni’.

úgy gondolom, hogy a ritmusokra ösztönös pszichológiai válasznak kell lennie a racionálison túl. Például, nem hiszem, hogy számít, ha nem ismered a’ jelentését’: ‘és addig tépem, amíg az idő és az idő meg nem történik a Hold ezüst almái, a nap arany almái. A képek és a ritmusok kombinációja elegendő ahhoz, hogy a csoda érzését adja.

az írási ritmus nem csak áramlás

a ritmusok nem csak sima, megszakítás nélküli áramlást jelentenek; saját, független erővel rendelkeznek. Ban ben Marlowe ‘ s nagy Tamburlaine, egy udvaronc elmondja a királynak

‘felségednek hamarosan teljesül a kívánsága, és diadalmasan lovagolhat át Persepolison.’Amire a király válaszol’ és diadalmasan lovagolsz Perszepoliszon! Hát nem bátor királynak lenni, Techelles? Usumcasane és Theridamas, nem bátor dolog-e királynak lenni, és diadalmasan lovagolni Perszepoliszon?’

eltekintettem a vonalszakadásoktól, de ez nem változtat a hatáson. A ritmusok további rezonanciát adnak a szavaknak.

de nem csak a nemes ritmusok működnek. Othello például nagyszerű szónok volt, olyan sorokkal, mint

‘Búcsú a szomszéd paripától, és a harsogó harsánytól, a szellemet kavaró dobtól, az EAR-piercing fife-től; a királyi zászlótól és a dicsőséges háború minden minőségétől, büszkeségétől, pompájától és körülményeitől!’

de önbizalma és önteltsége felbomlik, amikor Iago Desdemona állítólagos hűtlenségére utal, és elveszíti az irányítást.

‘nem a szavak ráznak meg engem. Pí! Orr, fül, ajkak. Nem lehetséges?- Valld be-zsebkendő!- Ó, ördög!’

tehát a ritmus nem csak a saját erejével és következetességével működik, hanem akkor is, amikor megtört és túlterhelt. A francia klasszikus dráma nagyon formális volt. Célja az volt, hogy majommá tegye azt, amit görög tragédiának gondolt, ezért Alexandrines – ben írták-12 szótagból álló rímelő párokat, minden sor közepén caesura-val, a 3.és 9. szótag után pedig egyfajta mini-caesura-val. A legjobb formában általában idézett példa Racine egyik példája. (a caesurákat / – vel jelölöm).

Arian/e, ma soeur,// de quel am/a blessée

Vous mourût/es aux bords //où vous fût/es laissée.

(szó szerint és lazán lefordítva:

‘Ariadné, nővérem, a szerelem megsebesített, meghaltál a parton, ahol elhagytak.

elnézést kérek a fordításért, amely a nagyon rossz ritmus példája, teljesen alkalmatlan arra, amit kifejeznek.)

ritmus mint funkció

amellett, hogy nagy költészet, ennek a formális struktúrának, beleértve a rímrendszert is, sajátos funkciója van; ez jelzi a szavakat beszélők elsőbbségét. A klasszikus tragédia összes főszereplője magas születésű-királyok, hercegnők, tábornokok stb. Méltósággal, higgadtsággal rendelkeznek, és a nyelv feletti ellenőrzésük magas rangjuk jele. Ha úgy tetszik, ez egy másik maszk, amelyet viselnek. Tehát amikor úgy tűnik, hogy megbotlik a szótagokon, tudjuk, hogy a maszk alatt álló hétköznapi halandónak nehézségei vannak az alaposabb ösztönök vagy egyszerűen az emberi érzelmek elnyomásával. Kedvenc Racine-darabom az Andromaque, és remek példa arra, hogy a ritmus hogyan működik a drámaíró számára.

a cselekmény bonyolult, de lényegében ez Oreste szereti Hermione, aki szereti Pyrrhus, aki szereti Andromaque, aki még mindig szereti a halott férje. Tehát nincs sok esély a boldog befejezésre. Egy ponton Hermione hosszú szenvedélyes beszédet mond, amelyben felvázolja, hogy Pyrrhus elutasítása szégyent hozott a családjára. Végül felszólítja Orestét, hogy menjen és ölje meg az ellenséget, és ne jöjjön vissza ,amíg ‘a hitetlenek vére’ (azaz Pyrrhus) nem borítja be. Így mondja ,hogy ő (Orestes) biztos lehet benne, hogy megszerzi a szerelmét. Szóval elmegy. Amikor újra meglátja, hosszú, nemes beszédet mond, tele nemes képekkel és csodálattal az események hatalmas volta iránt, kijelenti, hogy szereti őt, és azzal zárul, hogy megölte Pyrrhust. Elborzad a hírektől, és azonnal elutasítja őt egy rövid beszédben, ahol alig tartja fenn a temperamentumát (és a sorokat, amelyeket beszél). Egy durva, nagyon hétköznapi, minden méltóságtól megfosztott köznyelvi kérdéssel zárul: ‘Qui te l’ a dit?(Ki mondta, hogy ezt tedd?)

ezenkívül közel sem Alexandrine. Tehát amellett, hogy túl kell lépnie az elutasítás sokkján, Orestének a megfelelő számú szótaggal kell befejeznie a sort, meg kell adnia a rímet stb. Az az ember, aki most mondta azt a nagyszerű gördülő beszédet, szinte következetlenné válik. A teljes pár a következőképpen megy:

Hermione: Pourquoi l ‘ assassiner ? Qu ‘ a-t-il fait ? Mennyi a titer ? – Qui te l ‘ a dit ? Oreste: Dieux ! Quoi ? ne m ‘ avez-vous pas vous-m … én, én, én, én, én, én, én, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam, fiam ?

(miért ölte meg? Mit tett? Miért? Ki mondta, hogy ezt tedd?

Ó, Istenem! Micsoda! nem igaz. Te magad rendelted el a halálát?’)

hasonlítsd össze ezeket a dadogó hangokat és törött mondatokat a gyönyörű fluid couplet-Tel (ugyanaz a szerző), amelyet korábban idéztem. Ez még mindig 2 sor 12 szótagból áll, de nincs ritmus, nincs rendszeres szünet, nincs áramlás. A szavak egyszerűek, a szereplők kétségbeesett kísérletei a dolgok értelmezésére, de a törött ritmusok maszkjaik összeomlását mutatják. A dicsőséges nemes külső elesik, hogy felfedje az elveszett, tébolyodott embereket bennük. A ritmus és az irányítás utat enged a káosznak.

francia ritmus

nem kérek elnézést, hogy a francia irodalomból vettem fel a példámat, mivel a ‘helyes’ ritmusok formális fenntartása elengedhetetlen része volt féltékenyen őrzött elsőbbségének. Valóban, a klasszicizmus és a romantika híres csatáit ugyanezen költői forma, az Alexandrine között vívták. Amikor jött Victor Hugo, és nem nyitott egy színdarabot egy királlyal, aki a ‘Quelle heure est-il’ vulgáris kérdést tette fel?’de egy szolga, aki azt válaszolta, hogy’ Minuit bient Enterprises ‘ (amikor az egyik kritikus szerint a válasznak inkább a ‘l’ heure aura bient Enterprises ‘atteint sa derni Enterprises demeure’ – ‘a nap hamarosan eléri végső nyughelyét’), olyan rugalmasságot is bevezetett a formába, amely megbotránkoztatta a régi gárdát. Itt van például a Ruy Blas két magas rangú karakterének cseréje. A tökéletes alexandriákban való beszéd minden szabályát követik, mégis az eredmény ugyanolyan törött, mint egy természetes mindennapi beszélgetés.

DON GURITAN: je suis pris! Mais …

LA REINE: Menj innen!

DON GURITAN: mi?

a királynő: szavadat adom.

DON GURITAN: egy ügy…

a királynő: lehetetlen.

DON GURITAN: ilyen komolytalan tárgy…

a királynő: gyorsan!

DON GURITAN: csak egy nap!

a királynő: nulla.

DON GURITAN: mert…

a királynő: tedd, amit akarok.

don GURITAN: I…

a királynő: nem.

DON GURITAN: de…

a királynő: Távozz!

DON GURITAN: ha…

a királynő: megcsókollak!

nincs szükség lefordítani. Nem számít, mit mondanak a szavak, maga a forma, a megálló, törő ritmusok közvetítik a jelenet feszültségét, a szereplők tehetetlenségét. Csak a végső, teljes hemistich, ígérve, hogy ‘megcsókollak’ helyreállítja az egyensúlyt, és újra átveszik az irányítást maguk felett.

ritmus manipulálása

a ritmus manipulálása az író készségeinek része, amelyet gyakran figyelmen kívül hagynak. Nem csak az epikus események hangos hullámára vagy a kiemelkedő személyiségek grandiózus kijelentéseire vonatkozik; hatásai sokkal finomabbak. Egy utolsó példa, hogy Catherine Czerkawska a kíváncsiság kabinet. Két összekapcsolt, de különálló szálból áll, és az olvasás egyik öröme a Ritmikus variációkban rejlik, amelyeket a kettő között váltogatva ér el. Egyben, a férfi csak azért jön szerelme szobájába, hogy elmondja

‘szerelmem, nem tudnék úgy aludni, hogy ne látnám az arcod.

a másikban az a nő, aki azt mondja

‘nem szeretném elhagyni ezt a helyet. Nem akarlak elhagyni… azt hiszem, összetörne a szívem, ha elhagynálak.’

egyszerű, igénytelen szavak, apró visszhangok közöttük és belül, gyengéd ritmusok, amelyek intenzív szenvedélyt közvetítenek.

mi az írás ritmusa? @carver22 # indieauthor # selfpublishing # IARTG # ASMRG # writingcommunity kattintson a Tweet

át neked

hogyan használja az írási ritmusokat a munkájában? Milyen tippeket vagy trükköket oszthat meg, hogy segítsen másoknak kihasználni a ritmust?

ha tetszett ez a bejegyzés, akkor ezek tetszhetnek az ALLi archívumból:

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.