알리바타란? -쿠오라

가장 먼저,이 단어는 팔라완에서 사용 된 것과 밀접한 관련이있는 루손에서 널리 사용되는 오래된 인도어 스크립트에 대해 제안 된 오래된 이름에 있으며,아마도(초기 스페인어 보고서의 정보를 바탕으로)스페인어가 열도에 도착했을 때 비사 야스로 퍼졌습니다. 이 이름은 오랫동안 베이 바인을 위해 널리 사용되지 않았습니다. 이름에 대한 토론은 알리바타와 베이바이인이 어떻게 다른지 묻는 질문에 대한 나의 대답을 참조하십시오.

다음은 1591 년 문서에서,현존하는 가장 오래된 대본 기록인,탈 근처에서 온 지역 수장인 돈 토마스 판다킬란의 서명이다:

인도어 문자이기 때문에 철자법은 자음 뒤에 오는 모음이 자음에 추가 기호(문자 자체가 아닌)를 붙여서 철자된다는 기본 규칙을 사용했습니다. (선행 자음이없는 모음은 자신의 독립적 인 문자로 철자되었습니다.9125>

바이바이인은 남술라웨시인의 글자들(그것이 원래 거기에서 나온 주요 단서들 중 하나)과만 공유한 두 번째 것:음절 끝에 있는 자음들은 철자되지 않았다(그리고 이것은 민도로 남부에서 여전히 사용되고 있는 팔라완 문자와 망얀 문자 품종들에도 여전히 적용된다). 이렇게 많은 가능한 음절 마지막 자음이 있기 때문에,이것은 가장 큰 필리핀 언어를 위해 다량 이해되지 않는다. 그러나 그에 부기스 및 Makasarese the South Sulawesi 는 언어를 사용 Lontaraq 스크립트,음절 단어만 끝나는 자기를 시작한 다음과 같은 음절 또는/n/,/m/,/ɲ/(‘n’)또/ŋ/(‘ng’)에 따라 위치를 입에서 다음에 자음,또는 그렇지 않으면 성장(사운드의 끝에서 타갈로그어 batà 또는 pô);마찬가지로의 끝에서,단어, 만이 가능한 자에 서비스 및 Makasarese 은 성장(자주 철자는 라틴어에서 스크립트와”q”)또/ŋ/. 이것은 부기스와 마카사레스에서 최종 자음 철자를 잊을 수 있다는 것을 의미했습니다. 그러나 필리핀 사람들이 대본을 채택했을 때,그들은 당신이 음절의 초기 자음과 다음/나/또는/유/모음의 철자만을 알았고 우리는 음절을 쓰는 방법을 찾으려는 시도 만 보았습니다-1600 년대 초 카팜팡 간 글쓰기에서 최종 자음.: 타갈로그어,특히 과거에,그리고 단어의 끝에/나/및/유/의 변형 발음(대부분의 경우 스페인어 및 영어의 외래어 제외)입니다. 그래서 이 서명의 철자가”뒤투 엠피 디키 엘”이었지만,누락 된 최종 자음을 제공하지만”돈 투 마스 판 다 기 란”으로 읽혔습니다.

내가 위에서 지적한 것처럼,그리고 그것이 즉시 명백하지는 않지만,바이바인은 술라웨시 남부의 부기스-마카사레세”론타락”문자와 밀접한 관련이 있다; 그들은 모두 가장 오래된 바이 바인과 팔라완 스크립트에서 재구성 및 추적 할 수 있습니다 사우스 술라웨시 스크립트의 이전 버전에서 내려,정기적 인 단순화를 통해,론 타라 크의 증명 문자 모양까지; 차례로,그 오래된 스크립트는 남부 및 북부 수마트라의 스크립트와 직접 관련이 있으며,모두 인도 북부의 마하 자니 형 속기와 관련된 나가리의 상업적 속기 버전으로 거슬러 올라갈 수 있으며,문자의 순서를 낭송하고(로컬,자바어 유래)모음과 최종 자음을 기본 문자와 결합하여 단어를 철자하는 방법을 가르치는 특정 일련의 방법과 함께 구자라트 상인에 의해 수마트라에 소개 될 것입니다.

토마스 판다킬란 서명으로 돌아가자. 서명 자체의 문자 외에도 처음 두 글자 아래 두 개,마지막 두 번째 글자 위에있는 세 개의 점을 알 수 있습니다. 자음 뒤에’나'(또는 마지막으로’이자형’)가 발음됩니다. 여기에 같은 문서에서 두 개의 다른 서명이 있습니다,더 많거나 적은 같은 스타일,이는 주위까지 일반적인 것 같다 1600 하지만 1600 년대 동안 다소 간단한 문자 모양과 새로운 스타일로 대체되었다:

이것은 돈 후안 카탕 콥(또는 카탕 코스:스페인어는 동일한 문서 쌍에서 두 가지 방법으로 전사했습니다)의 서명입니다. 자음과 모음이 가득 차면”수완 카탕 코스/비”가됩니다. (후안은 여전히”슈완”으로 발음되었으며,스페인어 발음이”후완”으로 바뀌는 것은 1600 년대 초에 철자법”후”가 이전의”수”를 대체했을 때 더 흔했습니다.)

그리고 이것은 돈 펠리페 자방 간”뒤 파이 리 파이”=”돈 필리페 사방 간”의 서명입니다.

(칼라 타간 냄비 비문에 대한 짧은 메모: 그것은 때때로 바이바이인 또는 이와 유사한 것의 오래된 예라고 주장되기도 하지만,이것은 거의 전적으로 이 1591 년 문서에 있는 이상한 모양의 왼손잡이 거울의 서명과 그 다음 가장 오래된 문서에 있는 3 개의 서명에 기초한 현대의 위조이며,이는 팡가시난 망갈단 주교의 베나비데스 주교에 의한 왕실 국민투표에 관한 1599 년 보고서라는 것이 확실하다.

타알 문서 2 년 후인 1593 년에 인쇄되고 출판된 바이바이인과 함께 두 번째로 오래된 문서는 교리적인 크리스티 아나 엔 렝구아 에스파 와이 타갈라이다. 그것은 음절 연습의 여러 페이지로 시작(바 바이 보 부 등 수 각 문자에 대해)라틴어 스크립트,그 후에 다음이 나타납니다:

사람들이 바이바인 문자를 나열할 때,그들은 보통 바카 다 가…스페인 사람들이 소개한 주문서에 바이바인 편지를 다양한 샘플에 담아 준 표에 넣는다. 그러나 우리가 교리에서 보는 것은 매우 다릅니다. 순간 무시-유 아래에 서명하고-나는 각 자음 문자 위에 서명합니다.

이것은 토착 타갈로그어”알파벳”순서의 모든 문서에서 처음이자 유일한 모습이지만 필리핀에서는 그러한 순서 만이 아닙니다. 1895 년 독일 책인 만지아넨슈크리프트 폰 민도로에서 출판된 민도로 북부 부히드의 대나무에 대한 또 다른 관련 질서의 한 예가 있다:

이 순서 하나 뭔가입(다시 추텔 추가한 모음을 표시)가”i u y k n s t p l w ŋ r m g b”. 20 세기 초 인류 학자 알프레드 크로버의 팔라완에서 대나무의 그림에서,순서는”유…….”입니다.”:

그것은 분명하지만 하나의 순서가 없었다,이 세 그럼에도 불구하고 특정 개별 문자와 문자의 그룹의 순서를 주위에 이동하여 관련이있다. 그것은 또한 분명 보인다 타갈로그어 순서 아마 가까운 가장 오래 된 사용,그것은 또한 발리에서 사용 되는 하나 카라카 순서와 비슷한 방식으로 관련 이후(반전 된 순서로 두 개의 마지막 구절)자바:

그러나 필리핀 원주민 편지 주문의 예로 돌아갑니다. 이 모든 것에서 자음 문자가 추가되었습니다. 우리는 미국 인류 학자 해롤드 콘 클린의 연구에서 팔라완에서,이 자음은 자음과 모음 기호를 결합하는 방법을 가르치는 데 사용되었고,낭송 될 때 자음이 먼저 낭송되었다는 것을 알고 있습니다(예를 들어”피”,’파’,기본값이지만 기록되지 않은/에이/모음,그 다음’푸’그리고 마지막으로’파이’,그리고 비슷한 것이 술라웨시에서 행해졌습니다. 사실,이 특이한(인도어 스크립트의 경우)자음 모음 조합을 가르치는 방법은 수마트라에서 사용되는 약간 더 복잡한 방법으로 거슬러 올라갈 수 있습니다(그러나 흥미롭게도 자바와 발리에서는 그렇지 않습니다),수마트라 시스템은 그렇지 않으면 알려진 시스템과 거의 동일합니다,적어도 완전히 식별 가능한 형태로,펀 자브와 카슈미르 인도와 현재 파키스탄의 북서쪽에있는.

이것은 단지 몇 가지 단서 중 하나입니다,문자 자체의 모양을 포함하여,그 결론에 이르게 필리핀 스크립트,술라웨시(및 인근 섬)과 수마트라의 스크립트와 함께 오래된 말레이 자바어”카위”스크립트가 개발 된 후 많은 세기 군도에 등장,상인에 의해 가져온,아마 구자라트,북서 인도에서 비공식적 인 느슨한 속기 다양한 나가리 스크립트로,또한 결국 현대 구자라트어 스크립트로 개발 다시”홈”그것은 수마트라,술라웨시,수마트라에서 추가 변화를 겪었다 동안.필리핀.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.