senses Of Scripture-Slå Til Guds Ord

hvordan Kirken er fornuftig Av Bibelen

 ST THOMAS AQUINAS Hva bør vi se etter når vi leser Bibelen? Hvordan skal vi tolke det vi leser? Den Katolske Kirkes – tradisjon, som pent oppsummert og kompilert av St. Thomas Aquinas, anerkjenner To sanser Av Skriften — det bokstavelige og det åndelige. Den åndelige sans er videre inndelt i allegoriske, moralske og anagogiske (avsnitt 115-117 I Den Katolske Kirkes Katekisme). Hva betyr disse sansene, og hvordan kan vi bruke dem i Bibelstudium?

den bokstavelige betydningen

Den bokstavelige betydningen av Skriften refererer til hva den bibelske teksten faktisk sier, til den historiske konteksten den ble skrevet i, og til spørsmål om forfatterskap og struktur av teksten. Kommer til å forstå Den bokstavelige følelsen Av Skriften bruker den samme prosessen som vi vil bruke til å studere og forstå annen tekst, og det er en viktig prosess for å gi et referansepunkt for tolkning av åndelig forstand.

» Be om et tegn FRA HERREN Din Gud; la det være dypt Som Dødsriket eller høyt som himmelen. Men Akas svarte: «jeg vil ikke be, og jeg vil ikke sette HERREN på PRØVE. Og han sa: «Hør Da, Davids hus! Er det for lite for dere å trette mennesker, siden dere også tretter min Gud? Derfor Skal Herren selv gi dere et tegn. Se, en ung kvinne skal bli fruktsommelig og føde en sønn og gi Ham Navnet Immanuel. – Jesajas bok 7: 11-14 (RSV)

i dette avsnittet ser vi en del av en samtale mellom profeten Jesaja og Akas, Judas konge. Historisk kontekst forteller oss at Kong Akas er i ferd med å gjøre en katastrofal militær allianse i et forsøk på å bekjempe Den Assyriske makt. Religionen Til Judas folk forbyder en slik allianse, og profeten forsøker å frata kongen fra hans tiltenkte handling.

teksten viser tydelig At Akas falske fromhet ikke behager Jesaja, som til gjengjeld tilbyr Guds irettesettelse i form av en profeti: «Se, en ung kvinne skal bli gravid og føde en sønn, og skal gi Ham Navnet Immanuel.»I bokstavelig forstand av Jesajas Bok, refererer denne profetien til fødselen av kong Akas etterfølger, Hiskia, som er husket som En Av De store kongene I Juda fordi han fjernet avgudsdyrkelse og ulydighet fra landet. Ved Å avvise Jesajas ord, forkaster Akas Gud. Denne forutsetningen viser At Gud også avviser Akas som Konge Av Juda og utnevner en etterfølger som vil lytte.

Å Forstå denne sansen har en innvirkning på oversettelsen. Det hebraiske ordet almah, som er oversatt som «ung kvinne», betyr ikke nødvendigvis jomfru. I bokstavelig forstand av dette avsnittet, riktig sett, kan almah ikke bety «jomfru» som Hiskia er født på vanlig måte.

Å Forstå den bokstavelige følelsen av passasjen gir oss en god ide om Hva Som skjer på Denne tiden Med Guds folk, og det viser også Hvordan Gud arbeider gjennom Judas kongedømme i en tid da kongene adlyder Gud og i en tid da de ikke er det. denne forståelsen forankrer måten vi ser På Den åndelige følelsen Av Skriften.

den allegoriske sans

den allegoriske sans I Skriften forklarer hvordan den spesielle passasjen peker På Jesus Kristus. I tilfelle av ovennevnte passasje Fra Jesajas Bok, Evangelisten Matteus gir oss litt hjelp med denne tolkningen.

men da han tenkte på dette, se, Da åpenbarte en herrens engel seg for ham i en drøm og sa: «Josef, davids sønn, frykt ikke for Å ta Maria, din hustru, for Det som er unnfanget i Henne, er Av Den Hellige Ånd ;hun skal føde en sønn, og du skal kalle Ham Jesus, for han skal frelse sitt folk fra deres synder.»Alt dette skjedde for å oppfylle Det Herren hadde talt ved profeten:» Se, en jomfru skal bli med barn og føde en sønn, og hans navn skal kalles Emmanuel » (Som betyr: Gud med oss).- Evangeliet Ifølge Matteus 1:20-23 (RSV)

her blir teksten som forutsa Hiskias fødsel også brukt til å beskrive jesu jomfrufødsel, som viser at en profeti kan ha flere oppfyllelse og en tekst kan tolkes i flere sanser. Hva Kong Hiskia bare delvis kunne oppnå, Kan Jesus oppfylle. Profetien gjort I Jesajas Bok blir reframed å passe en annen omstendighet. Evangeliet Ifølge Matteus bruker det greske ordet parthenos, som betyr en jomfru i stedet for en ung kvinne, fordi i dette tilfellet er noe mer ment enn det Som var ment I Jesaja.

den moralske sans

den moralske sans refererer til take-away-leksjonen for oss som finnes i Skriftstedet vi leser. I eksemplet Fra Jesajas Bok 7:11-14 avviser Akas tegnet Gud tilbyr ham som bevis på guddommelig hjelp. Lærdommen for oss er å se etter mulighetene Som Gud gir oss for tro, og å akseptere dem når De blir presentert.

den anagogiske sans

Til Slutt beskriver Den anagogiske sans hvordan Et skriftsted refererer til himmelen eller til tidens ende. Når Det gjelder vår passasje fra Jesajas Bok, kan vi se sin anagogiske oppfyllelse i Åpenbaringsboken.

og et stort varsel dukket opp i himmelen, en kvinne kledd med solen, med månen under føttene, og på hodet en krone av tolv stjerner; hun var med barn, og hun ropte i sine fødselsveer, i angst for fødsel.- Bok Av Åpenbaringen 12:1-2 (RSV)

passasjen fra Åpenbaringen viser oss at hele himmelen kan beskrives i form av forventning og fødsel av dette barnet som er forutsagt I Jesaja 7:11-14. I anagogisk forstand venter vi alle fortsatt på denne fødselen og på sitt løfte Om At Gud skal være med oss. Slutten av all tid og den endelige fullbyrdelsen Av guds forening med menneskeheten vil bringe prediksjonen I Jesajas Bok til sin endelige oppfyllelse.

konklusjon

Ikke Alle sanser Av Skriften vil bli funnet i hver bibeltekst vi studerer. Hvert skriftsted vil inneholde en bokstavelig og en åndelig tolkning, men ikke hvert avsnitt vil inneholde alle aspekter av den åndelige tolkningen som vi så i vårt eksempel.

ved Å vende Seg Til Guds Ord, er vår filosofi at nøye Bibelstudium bør begynne med å undersøke den bokstavelige betydningen av den bibelske teksten og derfra føre til å bygge en åndelig tolkning. Våre Katolske Bibelstudier er utformet for å hjelpe enkeltpersoner eller grupper gjennom denne prosessen.

 lost moses w-text lær mer om ord I Bibelen
Lost in Translation er en ukentlig e-spalte om bibelsk oversettelse skrevet av Vende Seg til Guds Ord forfatter Matthew Phelps. Du kan besøke de søkbare nettarkivene på Vår Lost in Translation-side for å lese Matteus tidligere oppføringer om den opprinnelige betydningen av ord som brukes i Skriften. Nye e-kolonner blir lagt ut hver mandag. Hvis du ønsker å motta En kopi av Matthew nyeste Lost in Translation via e-post hver uke, bruk denne linken for å gi oss beskjed.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.