Crab Mentality In Tagalog: Tłumaczenia Z Angielskiego Na Tagalog

Czym Jest „Mentalność Kraba” W Tagalog?

CRAB MENTALITY in TAGALOG – istnieje kilka angielskich słów, które nie mają bezpośredniego tłumaczenia w Tagalog, dlatego potrzebujemy kontekstu, aby je w pełni przetłumaczyć.

Crab Mentality In Tagalog: tłumaczenia z angielskiego na Tagalog

w tym artykule dowiemy się więcej o tym, co „Crab mentality” oznacza w Tagalog, a także kilka przykładowych zdań.

mentalność kraba można określić jako „utak talangka”. Jest to zdefiniowane jako przekonanie osoby, że jeśli nie może mieć tego, czego chce, to inni nie mogą mieć tego, czego chcą.

jednak termin ” Utak Talangka „został ukuty przez pisarza Ninoczkę Roscę jako sposób na porównanie krabów lub” talangka „w glinianym garnku lub”palayok”.

pojęcie mentalności kraba można również zdefiniować jako następujące:

  • Pagiging makasarili
  • Bunga ng inggit
  • Pagiging mapagkumpetensiya
  • Sabwatan

oto kilka przykładowych zdań:

  1. to pokolenie jest pełne ludzi z mentalnością kraba.
  2. ta osoba zdecydowanie ma mentalność kraba.
  3. nie bądź indywidualistą, który pociąga ludzi w dół, zamiast tego powinieneś walczyć z mentalnością kraba.

w języku Tagalog zdania można przetłumaczyć jako:

  1. Ang henerasyon ngayon ay puno nga mga taong utak talangka.
  2. Sigurado ako na ang taong iyon ay utak talangka.
  3. Huwag ka maging taong humihila ng iba pababa, dapat labanan mo ang pagiging utak talangka.

dzięki za przeczytanie. Naszym celem jest dostarczanie naszym czytelnikom najświeższych i najbardziej pożądanych treści. Wróć następnym razem po najnowsze wiadomości tutaj na Philnews.

podoba Ci się ten artykuł? Czytaj także: cukinia po Tagalog: tłumaczenia z angielskiego na Tagalog

Udostępnij na Facebooku  Udostępnij na Twitterze  więcej...

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.