nie i: racja?. Wow, o czym ty mówisz?Cząstkaの

dzisiaj dowiemy się, jak używać Jaenai (janai) i Jaenai (Jan). W tym artykule omówiono tematy poruszone w tym filmie. Polecam najpierw obejrzeć film i przeczytać go, kiedy tylko chcesz go obejrzeć.

używanie żółtaczki i żółtaczki

jak już wiesz, żółtaczka oznacza „nie”, gdy używasz jej po rzeczowniku lub dopełnieniu, które wymaga na(na) lub no (no).

X nie jest Y.
x wa y janai.
X to nie Y.

dzisiaj nie jest dzień wolny.
Kyu WA Yasumi janai.
dziś nie jest dzień wolny.

źle mówię po japońsku.
Nihongo ga giuzu janai.
nie jestem silny w japońskim. (Mój japoński nie jest zbyt dobry.

nie lubię kotów.
Neko ga suki janai.
nie lubię kotów.

jednak znaczenie じゃない może się zmienić, gdy zmienisz intonację.

na przykład, gdy podnosisz intonację na końcu tak, jakbyś zadawał pytanie, nie neguje to słowa przed nim, ale wydajesz oświadczenie, z którym oczekujesz, że listner się zgodzi. Jest podobny do „czyż nie?”lub” prawda?”po angielsku.

猫ねこが好すきじゃない?
Neko ga suki jaNAI?
nie lubisz kotów?/ Czy on / ona nie lubi kotów?

lub w tym zdaniu możesz zwiększyć intonację 好き (suki), gdy nie zgadzasz się ze słuchaczem, aby stał się okrzykiem podobnym do „O czym ty mówisz?”

nie lubię kotów!
Neko ga suki janai!
ale ty kochasz koty! (O czym ty mówisz?

innym sposobem użycia jest skrócenie go do.

Lubię koty.
Neko ga suki Jan.
(o czym ty mówisz?) Naprawdę kochasz koty!

Załóżmy, że jesz obiad ze swoim przyjacielem, a dziesięć minut później mówi:

jestem głodny.
o-Naka sita.
jestem głodny.

a Ty odpowiadasz:

tak? właśnie to zjadłem.
e? Sakki Tabeta Bakka Jan.
a? (O czym ty mówisz!) Właśnie jadłeś!

trudno jest wyjaśnić intonacje na piśmie, więc jeśli nie pamiętasz intonacji, powinieneś wrócić do samouczka wideo.

nie jest używany do negacji

zanim przejdziemy dalej, rozważmy nie jako cząstkę ujemną. Kiedy umieścisz po rzeczowniku lub dopełnieniu, oznacza to „nie”.

<rzeczownik>/<na-dodatek>nie
nie <rzeczownik>/<na-dodatek>

< rzeczownik>/<na-dodatek>nie
nie być<y>/<na-dodatek> (полуформальный)

< rzeczownik>/<na-dodatek>nie
nie być <y>/<na-dodatek> (formalne)

< rzeczownik>/<na-dodatek> nie
nie być <rzeczownik>/<na-dodatek> (używane w oficjalnej liście)

Tom nie jest Amerykaninem.
Toma Wa Amerikajin janai.
Tom nie jest Amerykaninem.

w tej bibliotece jest burzliwie.
Kono toshokan WA Shizuka janai.
w tej bibliotece nie jest cicho.

toaleta nie jest czysta.
Toire WA Kirei janai.
toaleta nie jest czysta.

kiedy chcesz anulować dodatek, który kończy się na ik(i), zmieniasz ik(ku) i dodajesz ik (nai).

Nie
-Kunai

nie
-Kunai desu (półformalny)

nie
-ku arimasen (formalny)

dziś nie jest zimno
Kyu WA samukunai
dziś nie jest zimno.

寒さむい → 寒さむくいい
Samui → samukunai
zimno → nie zimno

upewnij się, że nie tylko dodajesz do i przymiotniki.

Nie gorąco
atsui janai

Nie gorąco
Atsukunai
Nie gorąco.

* istnieje kilka przymiotników, które wymagają na na końcu, a także kończą się na ik, ale w przypadku tych przymiotników nie zmieniasz ik, więc bądź ostrożny!

きききれい → かれいじゃいい
kirei → kirei Iaanai

należy również uważać na いい (drugi, „dobry”), który jest czasownikiem nieregularnym. Jest to forma zaprzeczenia nie ikunai, ale ekunai.

dobre
ii
dobre

złe
ikunai

złe
ii janai

złe
ekunai
złe

kiedy zaprzeczasz czasownikom, ich nie używać. Jeśli czasownik kończy się na (- iru) lub (- eru), usuwasz-ru i dodajesz not.

taberu→tabenai
taberu→tabenai
jest→nie jest

jeśli czasownik nie kończy się w lub eru zmieniasz „u” na końcu na „a” i dodajesz not.

飲の→ → →のまいい
nomu→nomanai
pić→nie pić

znowu nie używasz czasowników negujących, więc bądź ostrożny.

Taberu Nai
Taberu janai

Taberu Nai
Nomu janai

to był krótki przegląd negatywnych słów, ale są też inne sposoby używania i.

nie używaj i, gdy chcesz, aby słuchacz zgodził się z Tobą

tak jak ja jak wspomniano wcześniej, kiedy podnosisz intonacja na końcu staje się pytaniem. Możesz to zrobić, gdy chcesz, aby słuchacz się z tobą zgodził.

暑あつくない?
Atsukunai?
czy nie jest gorąco?/ Gorąco, prawda?

jest to podobne do użycia ね (ne) na końcu zdania:

ああいいね ?
Atsui ne?
jest gorąco, prawda?

jaka jest więc różnica między な a な?

kiedy używasz ね(ne), zakładasz, że słuchacz się z Tobą zgadza, ale możesz użyć, gdy nie jesteś pewien, czy słuchacz się z tobą zgadza.

na przykład, jeśli jesteś w klimatyzowanym pokoju przy zbyt dużej mocy, ale twój przyjaciel nie wydaje się mieć nic przeciwko, możesz powiedzieć:

Chotto samukunai?
czy tu nie zimno?

więc jeśli masz pewność, że słuchacz się z Tobą zgodzi, możesz użyć. Jeśli nie masz pewności, możesz użyć not.

Nie gorąco
Atsukunai
Nie gorąco

Nie gorąco?
Atsukunai?
czy tu nie jest gorąco?/ Gorąco, prawda?

Nie słodkie
Kawaii
to nie słodkie

nie słodkie?
Kawaikunai?
czy to nie słodkie?

Misa słabo mówi po angielsku eigo.
Misa WA Eigo ga juzu janai.
Misa słabo mówi po angielsku./ Misa nie mówi dobrze po angielsku.

czy Misa nie jest dobra w angielskim eygo?
Misa WA Eigo ga juzu janai?
Misa dobrze mówi po angielsku, prawda?/ (Nie sądzisz) czy Misa dobrze mówi po angielsku?

więc teraz widzisz, że jeśli podniesiesz intonację na końcu, tak jak zadajesz pytanie, zmienisz znaczenie zdania. Możesz jednak podnieść intonację na inne sposoby.

oto normalne zdanie:

Kanji wa kantan janai.
Kanji nie jest łatwe.

teraz, jeśli uważasz, że kanji jest łatwe i chcesz, aby twój przyjaciel się zgodził, możesz podkreślić 簡単(kantan).

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa KANTAN janai?
czy kanji nie jest łatwe?/ Kanji jest łatwe?

a może nie wiesz czy kanji jest łatwe czy nie i chcesz zapytać znajomego. Możesz podkreślić dlaczego wなない.

漢字かんじは簡単かんたんじゃない?
Kanji wa kantan jaNAI?
Kanji nie jest łatwe? (Nie wiedziałem.

trudno przekazać dźwięk poprzez pisanie, więc polecam obejrzeć lekcję wideo, gdy trzeba pamiętać, jak intonacje.

jeśli nie rozumiesz dokładnie intonacji, ludzie nadal mogą zrozumieć, co mówisz z kontekstu, więc nie martw się, że od razu będzie idealnie.

kiedy chcesz zadać pytanie podczas mówienia formalnie, musisz umieścić znak (ka) tak, aby podnieść intonację, więc nawet jeśli nie uzyskasz prawidłowej intonacji, słuchacz zrozumie to, co próbujesz powiedzieć.

これ、みさの傘かさじゃない。
Kore, Misa no kasa janai.

to nie jest parasol misasan.
Kore wa Misa-San no Casa ja arimasen. (oficjalnie)

to nie jest parasol misy.

czy to nie parasol misy?
Kore, Misa no Casa janai?

czy to nie parasol misasan?
Kore wa misa-San no Casa ja arimasen ka. (oficjalnie)

czy to nie parasol misy?/ Czy to nie twój parasol, Misa?

czy X nie Y?Czyż nie?
X wa y janai?/ czy jestem arimasenką?
czy X nie Y?

jeśli chcesz brzmieć szorstko, możesz skrócić do ja ne. Jest to powszechne, ale jest bardzo nieformalne, więc powinieneś używać go tylko do swobodnych rozmów. Brzmi również szorstko i męsko, więc faceci częściej go używają niż dziewczyny.

X to Y, prawda?
X wa y Nie?
czy X nie Y?

czy to nie parasol misy?
Kore, Misa ale Casa ja nie?
czy to nie parasol misy?/ Czy to nie twój parasol, Misa?

Załóżmy, że widzisz w oddali faceta podobnego do Toma Cruise ’ a.

czy to nie Tom Cruise?
Ty, Tomku Kuruzu janai?

czy to nie Tom Cruise?
czyżby Tom Kuruzu ja nie?

czy to nie Tom Cruise?

*tutaj używamy あれ(are), ponieważ widzimy, że Tom Cruise jest daleko. Jeśli Tom Cruise jest naprawdę z Tobą i chcesz go przedstawić komuś, możesz użyć tego (Kore):

to jest Tom Cruise.
Kore wa Tomuku Kuruzu.
To Tom Cruise.

lub jeśli zobaczysz zdjęcie kogoś podobnego do Toma Cruise ’ a, możesz wskazać na to i powiedzieć:

czy to nie Tom Cruise?
Kore, Tom Kuruzu janai?
czy to nie Tom Cruise?

wspomniałem wcześniej, że aby zaprzeczyć przymiotnikom i, musisz zmienić na końcu na długi. Jednak gdy używasz oczekiwania, że słuchacz się z Tobą zgodzi, nie zmieniasz na końcu na ku.

kawaii
kawaii
to nie jest słodkie.

czy to nie słodkie?
Kawai janai?
czy to nie słodkie?/ To słodkie, prawda? (Wiem, że czujesz to samo.

czy lato w Japonii nie jest gorące?
Nihon no Natsu WA atsui janai?
czy lato w Japonii nie jest gorące?
Nihon no Natsu WA atsui Jan?
lato w Japonii jest gorące, wiesz, prawda?

brzmi kobieco, więc jeśli nie chcesz brzmieć kobieco, możesz zamiast tego użyć.

lato w Japonii jest gorące.Więc naprawdę nie chcę wracać do Japonii latem.
Nihon no Natsu WA atsui yang. Dakaru, Natsu ani Nihon ani kaeritakunai.
lato w Japonii jest gorące, prawda? Więc nie chcę wracać do Japonii latem.

teraz możesz się zastanawiać, jaka jest różnica między używaniem i.

różnica jest podobna do i. kiedy używasz, pytasz słuchacza, czy się z Tobą zgadza. Kiedy używasz, wiesz, że dana osoba się z Tobą zgodzi.

czyż nie jest gorąco?
Atsukunai?
czy tu nie jest gorąco? (Nie jestem pewien, czy czujesz to samo, ale mam nadzieję, że tak.

czyż nie jest gorąco?
atsui janai?
gorąco, prawda? (Wiem, że czujesz to samo.

Kaneki, czy to nie jest fajne?
Kaneki, Jakko yokunai?
czy Kaneki nie jest przystojny? (Nie jestem pewien, czy czujesz to samo, ale mam nadzieję, że tak.

Kaneki, czy to nie jest fajne?
Kaneki, Jakko ii sty?
Kaneki jest przystojny, prawda? (Wiem, że czujesz to samo.

warto wspomnieć, że jest uważany za kobiecy, ale w dzisiejszych czasach młode kobiety często go nie używają. Jest używany głównie przez kobiety po czterdziestce i starsze, a także przez kobiety w dramatach i anime.

przykładowe oferty

była tam dobra restauracja.
Asoko ni Oishii Resutoran ga Atta Jan.
była tam dobra restauracja, pamiętasz? (Wiem, że to robisz.

czy nie było tam dobrej restauracji?
Asoko ni ii Resutoran ga nakatta?
czy nie było tam dobrej restauracji?

och, pamiętam cię!Tu jesteś!
a~, obeteru!/ dobra robota!
ach, pamiętam!/ Tak, to było!

są już zamknięte.
Mou heiten shichattan Dutte.
słyszałem, że restauracja jest zamknięta.

w języku japońskim powszechne jest wyrażenie „mówiłem ci”:

-?mówiłem ci.
– kiedy nadejdzie styczeń?
powiedziałem-pamiętasz? (Wiem, że to robisz.

powiedziałeś, że widziałeś Toma Cruise ’ a w zeszłym tygodniu?
Senshu Toma Kuruzu mitatte Itta sty?
powiedziałem, że widziałem Toma Cruise ’ a w zeszłym tygodniu, pamiętasz?

to nie był Tom Cruise.
to, Tom Kuruzu janakatta.
to nie był Tom Cruise.

powiedziałeś, że chcesz kupić nowy smartfon?
Atarashi Sumaho kautte Itta sty?
pamiętasz, powiedziałem, że kupię nowy smartfon?

postanowiłem jednak poczekać.
yappari Matsu koto ni shita.
w końcu postanowiłem poczekać.

Wracając do intonacji, jeśli zmienisz intonację, aby brzmiała jak stwierdzenie zamiast pytania, może to oznaczać „tak ci powiedziałem”. Kiedy używasz go w ten sposób, brzmi to trochę szorstko.

Załóżmy na przykład, że twoja matka wciąż pyta Cię o twojego byłego chłopaka. W takim przypadku możesz jej powiedzieć.

powiedziałeś, że zerwałeś.
Wakaretatte Itta sty.
mówiłem ci, że zerwaliśmy. (Dlaczego nie pamiętasz?

użycie jako wykrzyknika

jest inny sposób użycia i. jest podobny do poprzedniego, w którym mówisz coś, z czym słuchacz się zgadza, ale tym razem możesz go użyć, gdy nie zgadzasz się ze słuchaczem. To wykrzyknik podobny do „O czym ty mówisz?” po angielsku.

Załóżmy, że twoja młodsza siostra lubi Hello Kitty, ale nie chce się do tego przyznać, więc mówi:

Kitty-Chan suki janai.
nie lubię Hello Kitty.

to możesz powiedzieć:

Kitty-Chan suki Jan / janai!
(o czym ty mówisz?) Naprawdę lubisz Hello Kitty!

a może dajesz grę swojemu dziecku w prezencie, ale on tego nie chce i mówi:

Conna dżemu iranai!
nie chcę takiej gry jak ta!

próbując go przekonać sam grasz w tą grę i mówisz:

Hej, Kono Gemu omosiroi Gian!
(o czym ty mówisz?) Ta gra jest bardzo fajna!

jako kolejny przykład twój przyjaciel mówi, że ma ochotę spać, mimo że spał cały dzień. Możesz mu powiedzieć:

spałem cały dzień!
Ichi nichi jou neteta Jan!
(o czym ty mówisz?) Spałeś cały dzień!

wcześniej użyłem przykładowego zdania podobnego do tego:

a? właśnie zjadłem to jakiś czas temu.
e? Sakki Tabeta Bakka Jan.
a? (O czym ty mówisz?) Właśnie jadłeś!

Sakasaki(Saki) = ostatnio
Bakka(Bakka) = właśnie

może być również używany jako prosty wykrzyknik, na przykład „Wow!”

więc zamiast mówić:

czy to nie Tom Cruise?
Ty, Tomku Kuruzu janai?
czy to nie Tom Cruise?

można powiedzieć:

To Tom Cruise!
jest, Tom Kuruzu Jan!
O MÓJ BOŻE / Wow! To Tom Cruise!

Tamagotchi!
Tamagotchi Jan!
Wow! To Tamagotchi!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.