senses of Scripture-Turning to God ’ s Word

jak Kościół ma sens w Biblii

św. Tomasz z Akwinuczego powinniśmy szukać, gdy czytamy Biblię? Jak interpretować to, co czytamy? tradycja Kościoła Katolickiego, starannie podsumowana i opracowana przez Św. Tomasza z Akwinu, rozpoznaje dwa sensy Pisma Świętego-dosłowny i duchowy. Duchowy sens jest dalej podzielony na alegoryczny, moralny i anagogiczny (paragrafy 115-117 Katechizmu Kościoła Katolickiego). Co oznaczają te zmysły i jak możemy je wykorzystać w badaniu Biblii?

dosłowny sens

dosłowny sens pisma świętego odnosi się do tego, co rzeczywiście mówi tekst biblijny, do kontekstu historycznego, w którym został napisany, oraz do kwestii autorstwa i struktury tekstu. Zrozumienie dosłownego sensu Pisma Świętego wykorzystuje ten sam proces, którego używamy do studiowania i rozumienia każdego innego tekstu, i jest to ważny proces zapewniający punkt odniesienia dla interpretacji sensu duchowego.

” proś o znak Pana, Boga twego; niech będzie głęboka jak SZEOL lub wysoka jak niebo. Lecz Achaz rzekł: Nie będę prosił i nie BĘDĘ WYSTAWIAŁ Pana na próbę.”I rzekł:” Słuchaj więc, o domu Dawidowym! Czy za mało jest dla was, abyście męczyli ludzi, że i wy męczycie Boga mego? Dlatego sam Pan da ci znak. Oto młoda kobieta pocznie i porodzi Syna, i nazowie imię jego Immanuel. – Księga Izajasza 7: 11-14 (RSV)

w tym fragmencie widzimy fragment rozmowy pomiędzy prorokiem Izajaszem i Achazem, królem Judy. Kontekst historyczny mówi nam, że król Achaz ma zamiar zawrzeć katastrofalny sojusz wojskowy w walce z potęgą asyryjską. Religia ludu Judy zabrania takiego przymierza, a Prorok próbuje odwieść króla od zamierzonego działania.

tekst wyraźnie pokazuje, że fałszywa pobożność Achaza nie podoba się Izajaszowi, który w zamian oferuje Bożą naganę w formie proroctwa: „Oto młoda kobieta pocznie i porodzi Syna, i nazwie imię jego Immanuel.”W dosłownym znaczeniu Księgi Izajasza proroctwo to odnosi się do narodzin następcy Króla Achaza, Ezechiasza, który jest pamiętany jako jeden z wielkich królów Judy, ponieważ usunął bałwochwalstwo i nieposłuszeństwo z ziemi. Odrzucając słowa Izajasza, Achaz odrzuca Boga. Przepowiednia ta pokazuje, że Bóg odrzuca także Achaza jako króla Judy i wyznacza następcę, który będzie słuchał.

zrozumienie tego sensu ma wpływ na tłumaczenie. Hebrajskie słowo almah, które jest tłumaczone jako „młoda kobieta”, niekoniecznie oznacza dziewicę. W dosłownym znaczeniu tego fragmentu, właściwie mówiąc, almah nie może oznaczać „Dziewicy”, ponieważ Ezechiasz urodził się w zwykły sposób.

zrozumienie dosłownego sensu tego fragmentu daje nam dobre pojęcie o tym, co dzieje się w tym czasie z ludem Bożym, a także pokazuje, jak Bóg działa poprzez królestwo Judy w czasie, gdy królowie są posłuszni Bogu, a w czasie, gdy nie są. to zrozumienie zakotwicza sposób, w jaki patrzymy na duchowy sens Pisma Świętego.

sens alegoryczny

sens alegoryczny Pisma Świętego wyjaśnia, w jaki sposób dany fragment wskazuje na Jezusa Chrystusa. W przypadku powyższego fragmentu z Księgi Izajasza Ewangelista Mateusz udziela nam pewnej pomocy w tej interpretacji.

ale gdy to rozważał, oto Anioł Pański ukazał mu się we śnie, mówiąc: „Józefie, synu Dawida, nie bój się wziąć Maryi, żony twojej, bo to, co się w niej poczęło, jest z Ducha Świętego; porodzi Syna, i nazwiesz imię jego Jezus, bo zbawi lud swój od grzechów ich.”Wszystko to miało miejsce, aby wypełnić to, co pan powiedział przez proroka:” Oto dziewica pocznie i porodzi syna, a imię Jego będzie nazwane Emmanuel ” (co oznacza, Bóg z nami).- Ewangelia według Mateusza 1: 20-23 (RSV)

tutaj tekst, który przepowiedział narodziny Ezechiasza, jest również używany do opisania dziewiczego narodzenia Jezusa, pokazując, że jedno proroctwo może mieć wiele spełnienia, a jeden tekst może być interpretowany w wielu zmysłach. To, co król Ezechiasz mógł tylko częściowo osiągnąć, Jezus może wypełnić. Proroctwo zawarte w Księdze Izajasza jest przerabiane tak, aby pasowało do innych okoliczności. Ewangelia według Mateusza używa greckiego słowa Partenos, które oznacza dziewicę, a nie młodą kobietę, ponieważ w tym przypadku zamierzone jest coś więcej niż miało to miejsce w Izajaszu.

zmysł moralny

zmysł moralny odnosi się do lekcji dla nas, którą można znaleźć w fragmencie Pisma Świętego, który czytamy. W przykładzie z Księgi Izajasza 7:11-14, Achaz odrzuca znak, który Bóg daje mu jako dowód boskiej pomocy. Lekcją dla nas jest czuwanie nad sposobnościami, jakie Bóg daje nam do wiary i przyjmowanie ich, gdy są one przedstawione.

sens anagogiczny

wreszcie sens anagogiczny opisuje, w jaki sposób fragment Pisma świętego odnosi się do nieba lub do końca czasu. W przypadku naszego fragmentu z Księgi Izajasza, możemy zobaczyć jego anagogiczne wypełnienie w Księdze Objawienia.

i ukazał się wielki znak na niebie, kobieta odziana w słońce, z Księżycem pod stopami, a na głowie korona z dwunastu gwiazd; była brzemienna i wołała w swoich bólach porodowych, w udręce o poród.- Księga Objawienia 12:1-2 (RSV)

fragment z Objawienia pokazuje nam, że całe niebo można opisać w kategoriach przewidywania i narodzin tego dziecka, które jest przepowiedziane w Księdze Izajasza 7:11-14. W sensie anagogicznym wszyscy wciąż czekamy na te narodziny i na obietnicę Boga, aby był z nami. Koniec wszechczasów i ostateczne dopełnienie jedności Boga z ludzkością doprowadzą przepowiednię z Księgi Izajasza do ostatecznego wypełnienia.

podsumowanie

nie wszystkie sensy Pisma Świętego znajdują się w każdym biblijnym tekście, który badamy. Każdy fragment Pisma Świętego będzie zawierał dosłowne i duchowe tłumaczenie, chociaż nie każdy fragment będzie zawierał każdy aspekt duchowego tłumaczenia, które widzieliśmy w naszym przykładzie.

zwracając się do Słowa Bożego, nasza filozofia jest taka, że uważne studiowanie Biblii powinno rozpocząć się od zbadania dosłownego sensu tekstu biblijnego, a stamtąd prowadzić do zbudowania duchowej interpretacji. Nasze Katolickie studia biblijne mają na celu pomóc w prowadzeniu osób lub grup przez ten proces.

lost moses w-textdowiedz się więcej o słowach w Biblii
Lost in Translation to cotygodniowa e-kolumna o tłumaczeniu biblijnym napisana przez autora Słowa Bożego Matthew Phelpsa. Możesz odwiedzić przeszukiwalne archiwa online na naszej stronie Lost in Translation, aby przeczytać wcześniejsze wpisy Mateusza dotyczące oryginalnego znaczenia słów używanych w Piśmie Świętym. Nowe e-felietony są publikowane w każdy poniedziałek. Jeśli chcesz otrzymywać kopię najnowszego Lost In Translation Matthew przez e-mail każdego tygodnia, użyj tego linku, aby dać nam znać.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.