O NASCIMENTO DO ON E KUN
Para ser fluente em Japonês, o governo recomenda a aprendizagem de cerca de dois mil caracteres kanji. Por que tantos? Você deve ser grato. A China tem mais de 40.000 caracteres.
outra razão para ser grato: a maioria dos kanji tem um único significado Central (isso pode ser uma noção abstrata ou algo mais concreto). Embora muitos tenham outros significados, a maioria dos kanji pode ser associada com segurança a um único significado ou ideia. O problema vem com as” leituras ” ou pronúncias.
japonês não é chinês
no entanto, para complicar ainda mais as coisas, os japoneses antigos pareciam não ter percebido que sua língua era uma língua diferente inteiramente do chinês. Na maioria das vezes, o significado por trás dos caracteres chineses importados já era frequentemente encontrado em Japonês. Para adicionar mais uma camada de complicação, os japoneses acharam melhor usar a(s) pronúncia(s) Chinesa (S) além de sua (s) própria (s) pronúncia (s) nativa (s) Japonesa (s). É por isso que muitas vezes há duas leituras de som totalmente diferentes.
Tome 木, o kanji para árvore, por exemplo: os japoneses chamavam uma árvore de “ki”, mas ouviram seus vizinhos chineses pronunciá-lo como “moku.”Então, 木 tem duas leituras, um kun (ki) e um on (moku). — Na verdade, tem mais alguns, mas estes são os mais úteis.
reserve um momento para memorizar isso:
no = pronúncia retirado do Chinês
kun = pronúncia do Japonês
音読み no yomi — NA LEITURA
on yomi é uma representação do antigo povo Japonês compreensão do Chinês antigo palavras. Como resultado, muitas vezes você pode ver/ouvir semelhanças com chinês moderno ou mesmo Coreano sobre como eles pronunciam o mesmo ou kanji semelhante, mas definitivamente não é o mesmo. Não espere que um estudo de leituras lhe dê a capacidade de falar Mandarim!
na verdade, como o japonês tem menos sons no idioma, os sons e tons mais complexos encontrados em Chinês tiveram que ser condensados. Isso distorceu ainda mais a semelhança familiar.
- quase todos os Kanji têm pelo menos um na leitura. As únicas exceções são kanji criado no Japão.
- em yomi é uma representação aproximada da antiga pronúncia chinesa para esse caractere
- em leituras tendem a ter uma única sílaba de comprimento, mas nem sempre como o exemplo acima com árvore.
- às vezes, há várias leituras. Isso geralmente se deve ao fato de o kanji ser importado várias vezes ou de diferentes áreas da China que tinham variações na pronúncia.
- os Kanji foram importados em ondas do século IV ao século XVI, principalmente por padres e espalhados pelos pergaminhos budistas ou confucionistas que trouxeram.
- Jukugo, frases compostas de palavras kanji, tendem a ser usadas em yomi.
- mas às vezes, jukugo poderia ir de qualquer maneira:
reading KUN yomi — KUN reading
o kun yomi é a pronúncia japonesa “nativa” para o conceito representado pelo kanji.
- as leituras de Kun tendem a ser mais longas do que uma sílaba de comprimento, mas nem sempre é o caso.
- a maioria das palavras que consistem em um único kanji por si só, use o kun yomi.
- Kanji seguido por hiragana (okurigana) tendem a ser kun yomi.
ASSIM COMO O INGLÊS!
as leituras on e Kun são semelhantes ao que aconteceu com a língua inglesa após a conquista normanda em 1066. A língua da população nativa foi misturada com seus senhores continentais. Como resultado, as palavras especializadas e refinadas da classe dominante falavam um dialeto do francês antigo. As pessoas comuns falavam inglês antigo. Assim, palavras comuns do cotidiano como árvore, Colina, Cidade, refeição e terra eram de origem Anglo-saxônica, mas a influência normanda (do latim) ainda é ouvida em palavras especializadas. Dizemos ” vaca “ao arar em Anglo-saxão, mas” carne ” ao comer no castelo.
em nosso exemplo de árvore, encontramos a leitura kun, a pronúncia japonesa nativa, é ki. Hoje, quando você quer dizer: “há uma árvore”, você diria:
るる。
ki ga aru.
há uma árvore.
Mas se você quiser comprar alguma madeira serrada, pode-se dizer,
材木を買いたいです。
zaimoku o kaitai desu.
(i) quer comprar madeira serrada.
quando usar o que
infelizmente, você realmente precisa aprender as leituras on e kun para kanji. Alguns são mais úteis do que outros, mas se o seu objetivo é ser fluente na leitura de japonês, Aprenda os dois.
nem sempre é fácil descobrir qual usar no contexto. Existem, no entanto, algumas dicas rápidas e sujas. (principalmente repetido a partir das seções On e Kun acima.)
dicas KUN:
- como mencionado acima, palavras comuns e cotidianas tendem a ser kun. Palavras especializadas tendem a estar ligadas.
- a leitura de kun domina ideias que eram familiares e comuns aos japoneses na época um kanji (as palavras Anglo-saxônicas)
- se houver okurigana (o hiragana que está escrito após o kanji), o kanji provavelmente será um kun yomi.
em Dicas:
- como regra geral, jukugo, composto kanji que formam uma nova palavra, use nas leituras.
- em leituras tendem a ser uma única sílaba de comprimento. Por exemplo: nem sempre é o caso de tree: on on: moku; boku (cada duas sílabas)
leve para casa lição
- a maioria dos kanji tem apenas um significado Central. Sim!
- as leituras são “em yomi” ou ” kun yomi.”
- on em Yomi-a pronúncia ” on ” era a pronúncia chinesa original—ou pelo menos os sons que os japoneses pensavam serem a pronúncia chinesa.
- K kun yomi–a pronúncia “kun” era a pronúncia japonesa nativa para esse conceito particular.
- devido a mudanças nos sons ao longo do tempo, alguns kanji têm um número impressionante de pronúncias. É melhor aprender esses sons por exemplo, e é por isso que incluímos várias palavras de exemplo com cada kanji neste boletim informativo.
- Jukugo, frases compostas de palavras kanji, tendem a ser usadas em yomi.
- Kanji seguido por hiragana (okurigana) tendem a ser kun yomi.
- concentre-se em uma ou duas leituras mais úteis para cada kanji. Você sempre pode voltar e aprender os mais raros mais tarde. Isso tornará seu progresso de aprendizado mais rápido.
- conforme você lê, tome nota do uso. Você começará a associar kanji com suas leituras on ou kun subconscientemente.