co znamená cioè? Italská gramatická lekce 81

co znamená cioè?

V dnešní lekci se naučíte, jak se lépe vyjádřit, to znamená jasněji.

naučíme se používat velmi užitečné a velmi běžné slovo: cioè.

Cioè je kombinace zájmena ciò (Toto, to) + è (je), což znamená „to je“.

cioè používáme hlavně ve dvou případech:

  • poskytnout další informace nebo objasnit prohlášení;
  • opravit něco, co jsme právě řekli.

ale co znamená cioè? Zde jsou některé možné překlady:

  • to je (říci)
  • jmenovitě
  • jinými slovy
  • spíše
  • mám na mysli

co znamená cioe

co znamená cioe

Cioè: příklady

podívejme se nyní na některé konkrétní příklady. Pro každé ze dvou výše uvedených použití uvedeme dva příklady:

poskytnout další informace nebo objasnit prohlášení:

Ho comprato un sacco di cose, cioè delle scarpe, una maglia, uno zaino e un vestito.

koupil jsem mnoho věcí, to jsou nějaké tenisky, tričko, batoh a šaty.

Lei è Elisabetta, cioè la mia migliore amica.

tohle je Elisabetta, to je moje nejlepší kamarádka.

opravit něco, co jsme právě řekli:

Sono andata a teatro con Marta, cioè con Maria.

šel jsem do divadla s Martou, myslím s Marií.

Ho visto tutti i suoi film, cioè quasi tutti.

sledoval jsem všechny její filmy, myslím, téměř všechny.

Cioè jako otázka

zajímavé je, že cioè lze také použít samostatně jako otázku. Velmi nezávislý, že?

V tomto případě by to znamenalo něco jako “ což znamená?“nebo“ co tím myslíš?“

Steal my Secrets

jak se naučit jazyky rychle ebook
  • 133-stránka ebook „jak se rychle učit jazyky“
  • 5denní e-mailový Mini kurz
  • kdykoli se odhlásit

Používáme to jako otázku, když někdo nebyl příliš jasný a potřebujeme další vysvětlení.

podívejte se na níže uvedené příklady:

A: Ci vediamo dopo.
B: Cioè?
A: Alle 15.30

A: uvidíme se později.
B: což znamená?
A: 3.30 hod.

A: Mi ha detto delle belle cose.
B: Cioè?
A: Che sono una persona speciale e importante.

A: řekla mi pěkné věci.
B: Co tím myslíte?
A: že jsem zvláštní a důležitá osoba.

jak používat cioe

Cioè jako výplň

Cioè je také nadužívané slovo, skoro jako „like“ nebo „doslovně“, v angličtině.

je to výplň, jmenovitě slovo, které používáme, když potřebujeme mít čas na přemýšlení o tom, co chceme říct dál.

pro některé lidi se dokonce stal ústním tikem. Používají to ve svém diskurzu spontánně, i když to nepotřebují.

zde je příklad:

mi piace ballare ma… cioè non mi piace cantare.

rád tančím, ale … jako, nerad zpívám.

jak přeložit cioe

jak přeložit cioe

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.