hvordan Kirken giver mening i Bibelen
Hvad skal vi se efter, når vi læser Bibelen? Hvordan skal vi fortolke det, vi læser? Det tradition for den katolske kirke som pænt opsummeret og udarbejdet af St. Thomas Akvinas genkender to sanser af Skriften — det bogstavelige og det åndelige. Den åndelige sans er yderligere opdelt i den allegoriske, den moralske og den anagogiske (afsnit 115-117 i den katolske kirkes katekisme). Hvad betyder disse sanser, og hvordan kan vi bruge dem i bibelstudiet?
den bogstavelige betydning
den bogstavelige betydning af Skriften henviser til, hvad den bibelske tekst faktisk siger, til den historiske kontekst, hvori den blev skrevet, og til spørgsmål om forfatterskab og struktur af teksten. At forstå den bogstavelige sans for Skriften bruger den samme proces, som vi ville bruge til at studere og forstå enhver anden tekst, og det er en vigtig proces til at give et referencepunkt til fortolkning af den åndelige sans.
” spørg et tegn på HERREN din Gud; lad det være dybt som Sheol eller højt som himlen. Men Akas sagde: “Jeg vil ikke spørge, og jeg vil ikke sætte Herren på prøve. Og han sagde: “Hør da, Davids Hus! Er det for lidt for dig at trætte mænd, at du også trætte min Gud? Derfor vil Herren selv give dig et tegn. Se, en ung kvinde skal undfange og føde en søn og kalde hans Navn Immanuel. – Esajas ‘ Bog 7:11-14 (RSV)
i dette afsnit ser vi en del af en samtale mellem profeten Esajas og Judas Konge. Historisk sammenhæng fortæller os, at Kong Ahas er ved at indgå en katastrofal militær alliance i et forsøg på at bekæmpe den assyriske magt. Judas Folks religion forbyder en sådan alliance, og profeten forsøger at afskrække kongen fra hans påtænkte handling.
teksten viser tydeligt, at AHASS falske fromhed ikke behager Esajas, der til gengæld tilbyder Guds irettesættelse i form af en profeti: “se, en ung kvinde skal blive gravid og føde en søn og kalde sit Navn Immanuel.”I bogstavelig forstand af Esajas’ Bog henviser denne profeti til fødslen af kong AHASS efterfølger, Hiskia, der huskes som en af Judas store konger, fordi han fjernede afgudsdyrkelse og ulydighed fra landet. Ved at forkaste Esajas ‘ ord afviser han Gud. Denne forudsigelse viser at Gud også forkaster Akas som konge af Juda og udnævner en efterfølger der vil lytte.
at forstå denne sans har indflydelse på oversættelsen. Det hebraiske ord almah, der oversættes som” ung kvinde”, betyder ikke nødvendigvis jomfru. I bogstavelig forstand af denne passage kan almah korrekt ikke betyde” jomfru”, da Hiskia er født på den sædvanlige måde.
at forstå den bogstavelige betydning af passagen giver os en god ide om, hvad der foregår på dette tidspunkt med Guds folk, og det viser også, hvordan Gud er på arbejde gennem Judas kongedømme på et tidspunkt, hvor kongerne adlyder Gud og på et tidspunkt, hvor de ikke er. denne forståelse forankrer den måde, vi ser på den åndelige følelse af Skriften.
den allegoriske sans
den allegoriske sans for Skriften forklarer, hvordan den særlige passage peger på Jesus Kristus. I tilfælde af ovenstående passage fra Esajas Bog giver evangelisten Matthæus os noget hjælp med denne fortolkning.
Men da han overvejede dette, se, en Herrens Engel viste sig for ham i en drøm og sagde: “Josef, Davids Søn, Frygt ikke for at tage Maria din kone, for det, der er undfanget i hende, er af Helligånden; hun vil føde en søn, og du skal kalde hans Navn Jesus, for han vil frelse sit folk fra deres synder.”Alt dette fandt sted for at opfylde, hvad Herren havde talt af profeten: “se, en jomfru skal undfange og føde en søn, og hans Navn skal kaldes Emmanuel” (hvilket betyder, Gud med os).- Evangeliet Ifølge Matthæus 1: 20-23 (RSV)
her bruges teksten, der forudsagde Hiskias fødsel, også til at beskrive Jesu jomfrufødsel, hvilket viser, at en profeti kan have flere opfyldelser, og en tekst kan fortolkes i flere sanser. Hvad Kong Hiskia kun delvist kunne udrette, kan Jesus opfylde. Profetien i Esajas ‘ Bog bliver omformuleret til at passe til en anden omstændighed. Evangeliet ifølge Mattæus bruger det græske ord parthenos, hvilket betyder en jomfru snarere end en ung kvinde, fordi i dette tilfælde, noget mere er beregnet, end det var meningen i Esajas.
den moralske sans
den moralske sans henviser til den take-væk lektion for os, der kan findes i Skriften passage vi læser. I eksemplet fra Esajas ‘ Bog 7:11-14 afviser han det tegn, Gud tilbyder ham som bevis på guddommelig hjælp. Læren for os er at holde øje med de muligheder, som Gud giver os for tro, og at acceptere dem, når de præsenteres.
den anagogiske sans
endelig beskriver den anagogiske sans, hvordan et skriftsted henviser til himlen eller til tidens ende. I tilfælde af vores passage fra Esajas ‘ Bog kan vi se dens anagogiske opfyldelse i åbenbaringens bog.
og en stor portent dukkede op i himlen, en kvinde klædt med solen, med månen under hendes fødder og på hendes hoved en krone af tolv stjerner; hun var med barn, og hun råbte i sine fødselsveer, i angst for levering.- åbenbaringens bog 12:1-2 (RSV)
passagen fra Åbenbaringen viser os, at hele himlen kan beskrives med hensyn til forventning og fødsel af dette barn, der er forudsagt i Esajas Bog 7: 11-14. I anagogisk forstand venter vi alle stadig på denne fødsel og på, at dens løfte om Gud skal være med os. Enden på al tid og den endelige fuldbyrdelse af Guds forening med menneskeheden vil bringe forudsigelsen i Esajas ‘ Bog til dens endelige opfyldelse.
konklusion
ikke alle sanser af Skriften findes i hver bibelsk tekst, vi studerer. Hver passage i Skriften vil indeholde en bogstavelig og en åndelig fortolkning, skønt ikke hver passage vil indeholde alle aspekter af den åndelige fortolkning, som vi så i vores eksempel.
ved at vende sig til Guds ord er vores filosofi, at omhyggeligt bibelstudium skal begynde med at undersøge den bogstavelige betydning af den bibelske tekst og derfra føre til opbygning af en åndelig fortolkning. Vores katolske bibelstudier er designet til at hjælpe med at guide enkeltpersoner eller grupper gennem denne proces.
Lær mere om ord i Bibelen
Lost in Translation er en ugentlig e-kolonne om bibeloversættelse skrevet af henvender sig til Guds ord forfatter Matthæus Phelps. Du kan besøge de søgbare onlinearkiver på vores Lost in Translation-side for at læse Matthæus tidligere poster om den oprindelige betydning af ord, der bruges i Skriften. Nye e-kolonner offentliggøres hver mandag. Hvis du gerne vil modtage en kopi af Matteus seneste Lost in Translation via e-mail hver uge, Brug dette link til at fortælle os det.