Redigering eller Korrekturlesing: Hvilken bør du velge?

når du bestemmer hvilket profesjonelt redigeringsfirma eller frilansredaktør du skal velge å redigere sitt arbeid, er mange forfattere usikre på hvilket nivå av revisjonstjeneste de skal velge. Er «redigering» det som trengs mest for et forskningspapir? Eller vil» korrekturlesing » tilstrekkelig revidere arbeidet og forberede det til innsending til tidsskrifter? Og hva er egentlig forskjellene mellom de to? Sannheten er at korrekturlesing og redigering er to forskjellige segmenter av samme revisjonsprosess, men de gir forskjellige resultater avhengig av typen dokument, og forfattere bør være oppmerksomme på hva hver tjeneste innebærer, slik at de kan gjøre det riktige valget når det gjelder å fullføre sitt viktige faglige og faglige arbeid.

her fremhever vi forskjellene mellom redigering og korrekturlesing og oppsummerer viktige trekk ved begge, ikke bare for å hjelpe våre personlige kunder, men for å gi en generell forståelse av denne noe forvirrende prosessen. I forbindelse med denne artikkelen vil målskriving omfatte akademiske dokumenter (for eksempel avhandlinger, journalmanuskripter, litteraturvurderinger og annen forskningsskrift) og profesjonelle dokumenter (For Eksempel Cv og cv, forretningsrapporter og annen forretningsrelatert litteratur).

selv om disse er forskjellige når det gjelder innhold og presentasjon, kan de samme reglene for redigering og korrekturlesing brukes på begge. Denne artikkelen vil også målrette forfattere nye til innsending og publiseringsprosessen, for eksempel studenter som arbeider med en avhandling eller avhandling; forskere skriver om sin studie; og fagfolk skriver markedsføringsinnhold eller artikler i bransjetidskrifter. Alle forfattere kan på et tidspunkt dra nytte av redigering og / eller korrekturlesing fra en tredjepart for å polere sitt arbeid. Vi håper denne artikkelen hjelper forfattere til å gjøre et mer informert valg mellom redigering og korrekturlesingstjenester.

  1. hva er redigering? Redigeringsprosessen innebærer en redaktør som er dypt kjent med konvensjonene og reglene for skriftlig engelsk som reviderer teksten og foreslår måter å forbedre kvaliteten på skrivingen når det gjelder stil, stemme og naturlig uttrykk eller «flyt».»Redaktører også prøve å redusere ord og skjerpe virkningen av hvert ord, erstatte vokabular vilkår og raffinering setninger og setninger. Etter redigering (også kalt «språkredigering», «kopi-redigering» eller «linjeredigering»), vil skrivingen din være skarpere og mer lesbar, uttrykkene og terminologien mer presis, språket ditt mindre repeterende og vanskelig, og den generelle kvaliteten på skrivingen din bare bedre og mer profesjonell.
    Redigering bør i hovedsak vise leseren at du ikke har noen problemer med å skrive på engelsk, selv om du er en engelsktalende engelsktalende. Høy kvalitet skriving er viktig i alle faglige og faglige felt-redigering fokuserer på de helhetlige aspektene som utgjør «god» skriving. Når journalredaktører, forskere eller profesjonelle jevnaldrende leser arbeidet ditt, spør de seg selv noen primære spørsmål om skrivingen din for å vurdere kvaliteten. Her er bare noen få spørsmål som fokuserer på språk og stil:
    • » bruker arbeidet riktige vilkår for å uttrykke de tiltenkte ideene?»For eksempel, hvis skrivingen høres ut som adjektiver og substantiver ble plukket fra en tesaurus i stedet for å bli nøye valgt for å uttrykke en gitt ide, kan leseren gjenkjenne dette og begynne å stille spørsmål om hensiktsmessigheten til andre begreper forfatteren har brukt.
    • » stemmer tonen og stemmen i skrivingen overens med innholdet og målgruppen?»Hvis du utarbeider en svært teknisk datavitenskapsartikkel for en journal, vil bruk av uformelt språk som idiomer og allmenne uttrykk sløve effektiviteten av skrivingen din.
    • » er skriveordet eller overflødig?»En sofistikert leser kan vanligvis fortelle med en gang når fillerord blir lagt til fluff opp skrivingen. De kan også plukke opp på gjentatte vilkår og uttrykk som ikke legger noe til skriving. Mange tidsskriftmanuskripter avvises for grunnleggende språkspørsmål som disse.
    • » brukes terminologi og formatering konsekvent og hensiktsmessig?»Vilkår stavet annerledes gjennom teksten; forskjellig tegnsetting formatering brukt; og endringer i begrepet mening og bruk i en forskning papir er alle røde flagg til akademiske lesere. Disse problemene må løses under redigeringsfasen.
    • » er mye av skrivingen skrevet med passiv stemme? Selv om den passive stemmen ofte brukes i forskningsartikler (spesielt I Metodeseksjonen), er den aktive stemmen generelt foretrukket i de fleste tekster, da det gjør skrivingen mer konsis og «tilstede» og vanligvis mer overbevisende for leserne. Det er mange flere spørsmål i leserne av akademiske dokumenter, men disse få skriveproblemene ovenfor viser hvor mange viktige skrivefaktorer det er å fokusere på-og hvordan forfattere kan overse dem mens de utarbeider. Heldigvis er en god redaktør også opplært til å finne disse skriveproblemene og fikse dem gjennom grundig omformulering, omlegging og revisjon. Så lenge meningen og intensjonen med arbeidet opprettholdes, er det mye en god akademisk redaktør kan gjøre for å forbedre en tekst.

mens redigering og korrekturlesing har mye til felles, er det noen materielle forskjeller mellom de to prosessene.

Hva er korrekturlesing?

hvis redigering er den kunstige korreksjonen av ordforråd, stil og flyt, består korrekturlesing i å fikse objektive feil i språk som for det meste eksisterer på nivået av ordet (staving, kapitalisering, tegnsetting) eller setning (feil syntaks, feil plassering av modifikatorer og de fleste grammatikkfeil). Korrekturlesing er nesten alltid det siste trinnet i revisjonsprosessen. Tenk på det som en endelig kvalitetskontroll på skrivingen før du sender den til målleseren eller for publisering. I sum er korrekturlesing prosessen med å korrigere feil i grammatikk, stavemåte, mekanikk, tegnsetting og formatering.

som vi har vist ovenfor, vil de fleste mållesere være på utkikk etter språkfeil i skrivingen din. Men mens feil i stil og flyt fortsatt kan overses avhengig av publikasjonen eller formålet med dokumentet, må objektive språkfeil alltid identifiseres og korrigeres for å sikre et profesjonelt manuskript eller forretningsdokument.

her er noen av spørsmålene akademiske korrekturlesere spør når de mottar et dokument for korrekturlesing:

  • «Er det feil i stavemåte eller kapitalisering?»Feilstavede ord og feil bruk av tegnsettingsregler er svært vanlig i tidlige utkast til akademisk arbeid.
  • » brukes tegnsetting riktig?»Husk at perioder, komma, semikolon, kolon, sitater, spørsmålstegn, bindestreker, bindestreker og andre tegnsettingstegn alle spiller avgjørende roller i engelsk skriving og må derfor brukes riktig og konsekvent.
  • » er homofoner (ord som høres like ut, men har forskjellige stavemåter) unngått?»Der», «deres» og «de er»; «vei» og «rode»; «møte» og » kjøtt—- hva har disse gruppene av ord alle til felles? De er alle homofoner og deres misbruk kan ofte overses av ikke-innfødte engelsktalende forfattere.
  • » brukes formatering riktig og konsekvent? Formatering inkluderer de grunnleggende «reglene» som er angitt i konvensjonene i ditt fagfelt eller stilhåndboken som brukes til bestemte tidsskrifter. Disse kan omfatte problemer med formateringsstil, engelsk type (USA eller STORBRITANNIA), regler for store og små bokstaver og til og med skrift og innrykk. Gode korrekturlesere forstår de fleste reglene som akademiske og profesjonelle forfattere må følge. Og hvis de ikke gjør det, vil de undersøke dem og bruke dem under korrekturlesing.

en vanlig misforståelse om korrekturlesing er at det er enkelt og kan til og med gjøres effektivt av et grammatikk-eller stavekontrollverktøy, enten online eller inkludert i tekstbehandlingsprogramvaren. Dessverre er dette ganske enkelt ikke tilfelle. Grammatikk og stavekontroll programmer (selv avanserte som Grammarly) gjør en god jobb med å finne stavefeil, men de vil savne de fleste homofoner og overse grammatikkfeil i komplekse setninger. Å eliminere alle objektive feil skriftlig tar en dyp forståelse av hvordan vilkårene og symbolene skal brukes riktig i engelskspråklige dokumenter. En amatørredaktør eller noen uten mye kvalifikasjon eller redigeringserfaring kan finne og fikse de fleste av disse feilene. Men hvis enda en eller to feil forblir, kan dette fortsatt distrahere leserne og hindre journalredaktører eller andre forskere fra å lese videre.

igjen er korrekturlesing vanligvis det siste trinnet i revisjonsprosessen, og dermed er det viktig for akademiske tekster som er bundet til publisering—det være seg en forskningsoppgave eller litteraturgjennomgang, akademisk manuskript, et forretningsdokument, en avhandling eller avhandling, eller til og med en roman. For å skrive for å være effektiv og klar, må den være fri for objektive feil og / eller problemer med språk. Dette er også viktig for å sikre langsiktig suksess som forfatter av akademiske eller profesjonelle tekster.

din beste innsats for korrekturlesing av høy kvalitet er en profesjonell redaktør eller korrekturleser med mange års erfaring. Enda bedre er en redaktør med kompetanse innen fagområdet ditt faglige papir eller forretningsdokument. For eksempel er en korrekturleser (eller redaktør) med en bioteknologisk bakgrunn langt mer sannsynlig å fange feilstavinger av nøkkelbegreper i bioteknologipapiret ditt. Jo mer sofistikert og detaljorientert korrekturleseren er, desto mer nøyaktig og konsistent vil dine engelske korrekturlesings-og redigeringsresultater være.

Hvilken tjeneste bør du velge: redigering eller korrekturlesing?

som vi har sett, kan redigering og korrekturlesing være to deler av samme revisjonsprosess, eller de kan brukes uavhengig av et gitt arbeid. Mens redigering i hovedsak FORBEDRER skrivingen DIN, forbedrer korrekturlesing skrivingen din. Av denne grunn mottar mange forfattere både redigering og korrekturlesing før de fullfører sitt arbeid.

de fleste forskningsforfattere mottar redigering først, vanligvis etter helt sitt første fulle utkast til et arbeid; de mottar deretter korrekturlesing etter at alle språkredigeringer er brukt og umiddelbart før innlevering eller publisering av arbeidet. Mens denne prosessen med påfølgende redigering og korrekturlesing anbefales for forfattere som har tid og ressurser, har de fleste forfattere ikke råd til begge tjenestene; og andre trenger ytterligere redigering etter avvisning av en journal. Men hvis du leser dette, lurer du sannsynligvis på hvilken tjeneste du skal velge hvis du bare kan velge en.

Wordvice tilbyr all-inclusive korrekturlesing redigering i ett trinn, i motsetning til å motta begge tjenestene separat.

Faktorer å vurdere når du velger redigering eller korrekturlesing

det viktigste spørsmålet du bør stille når du bestemmer mellom redigering og korrekturlesing er om du anser deg selv en sterk og kompetent forfatter. Du vil ønske å svare på følgende:

  • er jeg godt kjent med de grunnleggende konvensjonene av engelsk skriving?
  • har jeg en fast kommando av språket i å snakke og skrive daglig?
  • er min skriving så naturlig som en morsmål for de fleste lesere?
  • gjør jeg relativt få feil i grammatikk og stil (ikke skrivefeil, men feil på grunn av manglende forståelse av reglene)?
  • anser jeg at min skriving er «veldig bra»?

hvis du kan svare «ja» på alle disse spørsmålene, er korrekturlesing sannsynligvis tilstrekkelig for dokumentet ditt. Men hvis det er noen områder hvor skrivingen din kan utvikles eller forbedres-f. eks., ordforråd, diktning, språkbruk, naturlige uttrykk og konvensjoner relatert til ditt fagfelt eller bransje—å velge språkredigering kan også være en god ide. Tross alt, selv innfødte engelsktalende forfattere med mange års skriftlig erfaring, stole fortsatt på veiledning fra en god redaktør fra tid til annen.

jeg er en» typisk » forfatter—trenger jeg språkredigering?

Redaktører og redigeringsselskaper som har jobbet med mange forfattere fra ulike akademiske bakgrunner og med varierende grad av skriveevne, kan bevitne at visse typer forfattere krever visse typer språkrevisjon. Følgende avsnitt gir litt innsikt i redigeringsbehovene til enkelte forfattere.

Redigering og korrekturlesing er avgjørende for disse forfatterne
  • engelsk Som Andrespråk (ESL) forfattere av alle verk. Ikke – engelsktalende har en tendens til å ha en vanskelig tid å forstå noen av nyansene med å skrive på engelsk og bruke all terminologi (spesielt jargong og teknisk terminologi) på riktig måte hver gang. Med mindre DE har snakket, lest, lært og skrevet på engelsk i en profesjonell sammenheng i årevis, VIL ESL-forfatteren nesten helt sikkert kreve både redigering og korrekturlesing for ethvert viktig arbeid de planlegger å sende inn, fra en avhandling eller avhandling, til et forskningsmanuskript, til et universitetskurs essay oppgave. SELV ESL-forfattere som har publisert arbeid i akademiske tidsskrifter eller skriftlige bøker, kan fortsatt møte begreper og uttrykk som kan forvirre dem. DERFOR bør ALLE ESL-forfattere benytte seg av profesjonell redigering og korrekturlesing. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Academic Editing Services)
  • Forfattere av bøker eller lange manuskripter. Forfattere, non-fiction forfattere, og over forfattere av bøker bør først søke redigering og deretter korrekturlesing før de publiserer sitt arbeid. I tillegg kan forfattere av relativt lange forskningsmanuskripter (over 5000 ord) bundet til publisering i tidsskrifter dra nytte av stilrevisjoner av en god redaktør. Redigeringstjenester for individuelle forfattere (eller «bokredigeringstjenester») er en god løsning for svært lange tekster, som har en tendens til å ha minst en håndfull vanskelige eller uklare setninger. Siden de fleste forlag ansetter redaktører til å gjennomgå bokmanuskripter, kan publisering av en bok, roman eller lang essay uten å motta redigering negativt påvirke arbeidet ditt. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Redigeringstjenester For Forfattere)

Redigering vil være nyttig for disse forfatterne (men kanskje ikke viktig)
  • Akademiske forfattere sender inn et forskningsmanuskript for publisering. BÅDE ESL forfattere og innfødte engelsktalende forfattere av akademiske manuskripter beregnet for publisering kan nesten alltid ha nytte av perspektiv og råd fra en god redaktør. Enten et papir er humaniora, samfunnsvitenskap eller naturvitenskap, er akademiske og vitenskapelige manuskripter nesten universelt redigert (samlet eller delvis) av en akademisk peer eller av en profesjonell redaktør. Selv om mange professorer, forskere og studenter er sterke og selvsikker forfattere, forbedrer språkredigering kvaliteten PÅ enhver skriving og lar innholdet i arbeidet ditt-studiens argumenter; papirets bakgrunn; eller innsiktene I Diskusjonsseksjonen-uttrykkes tydelig og virkningsfullt. Akademisk redigering har også fordelen av å gi deg innsikt fra redaktører med kompetanse i fagområdet ditt( eller en relatert), noe som betyr at redaktørens forslag og tilbakemeldinger sannsynligvis er mer pålitelige enn en generalistisk redaktør ville være. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Manuskriptredigeringstjenester)
  • Bedrifter og forretningsfolk. Avhengig av bransjen, produktet eller tjenesten, og målet forbrukeren, en bedrift kan ha et stort behov for utmerket skriving, eller det kan ha minimal behov. Men med online nettsteder og plattformer blir ansiktet av de fleste selskaper i disse dager, innser mange bedrifter at online markedsføring kopi er viktig i fristende nye kunder og kunder.
    Avhengig av mengden tekst, skriveevnen til bedriftens tekstforfattere og målene du har for skriveinnholdet ditt, kan forretningsbehovene dine godt omfatte både redigering (språkredigering og linjeredigering) og korrekturlesing eller kopieringsredigering. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Forretnings-Og Bedriftsredigeringstjenester)
Korrekturlesing alene er trolig tilstrekkelig for disse forfatterne
  • Studenter, forskere og individuelle forfattere med sterke skrive-og redigeringsevner. Mange akademikere og hovedfagsstudenter har skjerpet sine akademiske skriveferdigheter over en periode på flere år, og har blitt dyktigere i både å skrive og redigere sine akademiske papirer. For disse forfatterne (de fleste av dem har redigert sitt eget arbeid eller sine jevnaldrende), vil korrekturlesing for å eliminere objektiv grammatikk, tegnsetting, mekanikk og formateringsfeil være tilstrekkelig til å fullføre sitt arbeid. Disse forfatterne bør imidlertid ikke være altfor sikre på at deres skriving er perfekt. Hvis du bare mottar korrekturlesing, bør skrivingen være av » publiseringskvalitet—- bare korrekturlesing bør være nødvendig for å fjerne eventuelle gjenværende feil og inkonsekvenser i teksten. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Academic Editing Services)
  • forfattere av skjønnlitteratur og sakprosa som allerede har fått redigering. Det kan gå uten å si, men hvis du allerede har fått omfattende språkredigering for manuskriptet og det er i utgangspunktet klar til å gå til pressen for publisering, så du fortsatt trenger korrekturlesing, og det kan være alt du trenger. Det er spesielt viktig at bøker og andre dokumenter til salgs er helt fri for feil i språk, punktering eller typografi. Enhver bok anmelder kan negativt påvirke karrieren til en romanforfatter ved å peke ut shoddy redigering og korrekturlesing i sin bok. (Anbefalt Wordvice-Tjeneste: Redigeringstjeneste For Forfattere)

Kan jeg kombinere redigering og korrekturlesing i ett trinn?

selv om mange redigeringsselskaper deler sine tjenester i forskjellige «redigering » og» korrekturlesing «- tjenester med forskjellige priser og behandlingstider avhengig av tjenesten (korrekturlesing er generelt billigere og tar mindre tid), tilbyr andre selskaper» all-in » redigeringstjenester som kombinerer både korrekturlesing og redigering i ett revisjonstrinn i flere deler. Disse tjenestene blir stadig mer populære på grunn av tilgjengeligheten av akademiske eksperter som har vendt seg til frilansredigering og korrekturlesing på nettet.

Selv om det er mange redigerings-og korrekturlesingsselskaper der ute å velge blant, er få av disse tjenestene utstyrt med språkredaktører med mange års erfaring og holder grader i bakgrunn relatert til ditt spesifikke faglige fagområde. Wordvice Editing Service er et av de få selskapene som har ekspertredaktører med kompetanse hundrevis av underdisipliner, og som tildeler papiret til den mest kvalifiserte personen til å redigere dokumentet ditt. Uansett hvilken type redigering eller korrekturlesing du søker, Har Wordvice tjenesten for deg.

Wordvice Redigering Og Korrekturlesing Tjenester

  • Akademiske Redigeringstjenester
  • Manuskript Redigeringstjenester
  • Premium Akademisk Redigeringstjeneste
  • Forretnings-Og Bedriftsredigeringstjenester
  • Redigeringstjenester For Forfattere
  • Opptak Essay Redigeringstjenester
  • college Innleggelser Essay Redigering Tjenester
  • Graduate School Opptak Essay Redigering Tjenester
  • Premium Innleggelser Essay Redigering Service

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.