vandaag wil ik vrouwen vieren. Ik weet dat het Moederdag is, en daarom zijn moeders hierbij betrokken, maar Ik wil verder gaan dan moeders. Ik wil spreken over de enorme waarde van vrouwen – een waarde die de wereldgeschiedenis nooit heeft begrepen, en een onze huidige wereld heeft nog veel grond te dekken. Maar het is iets wat de Bijbel bevestigt met absolute overtuiging! Helaas hebben velen het perspectief van de Bijbel verkeerd begrepen. Laten we beginnen dit recht te zetten, zullen we?
in Genesis 2: 18 zegt God: “het is niet goed voor de mens om alleen te zijn. Ik zal een helper voor hem maken.”Deze twee woorden – “helper” en “geschikt” – barsten van betekenis. Laten we beginnen met “helper.”
wanneer we het woord “helper” horen in onze eenentwintigste-eeuwse westerse wereld, zien we het over het algemeen als een ondergeschikte rol. Alsof degene die de titel draagt op een lager niveau functioneert en degene die hoger staat moet dienen. Echter, als het gaat om de bijbelse notie van “helper”, kan niets verder van de waarheid.
het woord dat vertaald wordt als “helper” is het Hebreeuwse woord ezer. Ezer betekent ” helper, hulp, en / of kracht.”Het heeft het idee om voor een ander te doen wat ze niet voor zichzelf kunnen doen. Ezer wordt het meest gebruikt in de Schrift in verband met wat God doet voor zijn volk. God is de ultieme ezer. Ezer is dus geen woord dat ondergeschiktheid betekent of minder dan. Het is een sterk, opbouwend, prijzenswaardig woord dat de onmisbaarheid van het individu die de titel draagt uitdrukt. In het geval van deze Genesis passage, is het de vrouw!
interessant (en hartverscheurend) is dat deze passage door de geschiedenis heen is gebruikt om de essentie van de vrouw in relatie tot de man te vernederen—alsof ze iets mist. Maar de aanwezigheid van ezer in verband met de vrouw geeft niet aan dat ze ontbreekt. Het geeft aan dat hij ontbreekt. (En alle vrouwen zeggen, ” We hebben dat geweten!”) Hij heeft haar nodig, en hij heeft haar nodig om een ezer voor hem te zijn. Maar de behoefte is wederzijds. Ja, Hij heeft haar nodig, maar zij heeft hem ook nodig, en ze heeft hem nodig om een ezer voor haar te zijn. Ze missen allebei en hebben elkaar nodig om te doen wat ze niet voor zichzelf kunnen doen.
net als bij” helper “geeft het woord dat vertaald wordt als” geschikt ” niet precies de aard van het Hebreeuwse woord weer. “Geschikt” is het Hebreeuwse woord kenegdo. Kenegdo is een beetje lastig te vertalen omdat het een fusie van drie woorden is (wat typisch is voor Hebreeuws). Echter, wanneer holistisch begrepen, en in de juiste context, kenegdo betekent “iemand die staat voor of tegenover.”Het is het idee van iemand die voor je staat, tegenover je staat, tegenover je staat, je niet gewoon toestaat om welke richting je ook kiest te gaan. Het is een woordbeeld voor hoe de een zich verhoudt tot de ander. In meer praktische termen kunnen we zeggen dat een kenegdo iemand is die vragen stelt, confronteert, uitdaagt en een ander verantwoordelijk houdt.Een ezer kenegdo is iemand die vragen stelt, confronteert, uitdaagt en een ander verantwoordelijk houdt, in liefde, met het doel het collectieve geheel te helpen en te versterken, zodat ze samen verder gaan in een gezonde en groeiende relatie, waarbij ze voor elkaar doen wat ze niet alleen kunnen doen. Over een sterke, levengevende en mooie samenwerking gesproken!En vanwege de aard en functionaliteit van ezer kenegdo in verband met de vrouw, stelt R. David Freedman dat een meer getrouwe vertaling van ezer kenegdo in Genesis 2:18 “een macht gelijk aan de mens” is.”
Genesis 2: 18 was niet bedoeld om hiërarchie vast te stellen. Het was de bedoeling een partnerschap tot stand te brengen.
Vrouwen, we hebben je nodig om te zijn wie God je geschapen heeft om te zijn. Blijf ons je stem geven. Blijf ons je kracht geven. Blijf ons je wijsheid geven. Blijf ons je leiderschap geven. Blijf ons je energie geven. Blijf ons geven wat alleen jij aan deze wereld kunt geven. We hebben je nodig. We houden van je. Voorwaar, jij bent een macht gelijk aan de mens.
(dit artikel is aangepast en aangepast vanuit hoofdstuk 5 van mijn boek, Make Your Mark: Getting Right What Samson Got Wrong. Voor meer informatie over Make Your Mark en hoe te gedijen in onze menselijkheid, bezoek https://walkingthetext.com/the-writing.)