Strong ’ s Concordance, jonka on koonnut eräs James Strong, on tullut hyvin laajalle levinneeksi Raamatun tutkimisen apuvälineeksi. En teeskentele olevani mikään Raamatun tutkimisvälineiden ja apuvälineiden asiantuntija, mutta kristittynä, jolla on mieli, joka koettaa tutkia ahkerasti Jumalan Sanaa, olen käyttänyt paljon tätä nimenomaista työtä. Seuraavat muistiinpanot ovat tapoja, joilla käytän tätä konkordanssia. Toivon, että ne ovat selkeitä ja hyödyllisiä teille.
raamatunkohdan löytäminen
tiedät, että jossain Raamatussa on jae, joka sanoo jotain ”Jumala rakastaa iloista antajaa”, ja luulet sen olevan Uudessa testamentissa (?) mutta sen jälkeen et todellakaan tiedä, mistä etsiä. Näin siis toimitaan:
valitse tuohon lauseeseen sana, jota olet aivan varma käytettävän etsimässäsi jakeessa. Juju on siinä, että valitse lauseen hämärin sana, jota mielestäsi käytetään vähiten muualla Raamatussa. Jos valitset ’Jumala ’sanotaan, tai’ a’, kuten saatat kuvitella, kun löydät sanan lueteltu Strong ’ s (sanat on lueteltu aakkosjärjestyksessä aivan kuten sanakirja) on satoja, jopa tuhansia viittauksia lueteltu, jotka sisältävät nämä sanat. Sinun täytyy viettää aikakausien lukeminen kaikki nämä osa lauseita (jokainen sana näkyy sen yhteydessä) yrittää löytää yksi etsit. On paljon helpompaa, jos etsit ’ iloista ’tai ehkä’ antajaa’, näitä sanoja ei esiinny niin usein, joten sinun pitäisi pystyä nopeasti löytämään etsimäsi raamatunkohta. Katsoin juuri ylös ’iloinen’, tuota sanaa käytetään vain neljä kertaa koko hyväksytyssä raamatunkäännöksessä (Strongin teokset parhaiten A. V.: n kanssa, mutta sopivat myös tarkistettuun käännökseen). Ei kestänyt kuin pari sekuntia löytää haluamamme säkeistö. ”Iloinen” käytetään Pr. 15:13, SAK 8:19, SAK 9:17 & lopuksi se, jonka halusimme 2Co 9: 7 – ”Sillä Jumala rakastaa iloista antajaa.”Siinä se on, nyt tiedän, mihin Raamatussani käännyn nähdäkseni tämän jakeen täydellisemmässä asiayhteydessä (on aina hyvä lukea Raamattua asiayhteydessä!).
Kreikka & heprean sanakirjat
kun yksi kieli käännetään toiselle, kääntäjät toivottavasti (!) on hyvä käsitys kääntämänsä sanan tai lauseen koko merkityksestä. Usein heillä voi olla useita sanavalintoja, joille he voivat kääntää yhden sanan alkukielestä. William Tyndale (joka antoi henkensä Raamatun kääntämisen puolesta) selitti arvostelijoilleen, että Englanti on tavattoman rikas kieli; saatamme toisinaan kääntää useita eri englanninkielisiä sanoja kaikki samalle kreikkalaiselle sanalle. Miksi ei sitten tehdä päinvastoin ja kääntää yksi sana kreikaksi useille hyväksyttäville englanninkielisille vastineille. Pyrimmehän käyttämään vaihtelua normaalissa arkipuheessamme. Käytämme useita synonyymejä (sanoja, joilla on periaatteessa sama merkitys) antaaksemme enemmän monimuotoisuutta, ilmaisua ja kiinnostusta puheeseemme. Tein juuri juuri näin kahdessa viimeisessä lauseessa – ”variety”, ”array” ja ”diversity”. Toisaalta useat eri Kreikan sanat voidaan kaikki kääntää samalle englanninkieliselle sanalle. Kaikilla kielillä on oma erityinen rikkautensa, syvyytensä ja assosiaationsa samankaltaisten sanojen kanssa. Strongin sanakirja antaa lisää merkitystä ja ymmärrystä Raamatun sanoille, olivatpa ne hepreaa, kreikkaa tai kaldeaa (pieni määrä sanoja ja kohtia Vanhassa testamentissa kirjoitettiin tällä Babylonialaisella kielellä).
katsotaanpa sanaa. Olen etsinyt sanan ”jako”. Näen, että tätä sanaa käytetään kuusi kertaa koko Raamatussa. Kaksi viittausta on OT: ssä ja neljä NT: ssä.jokaisen rivin lopussa olevat numerot viittaavat Kreikan ja heprean sanakirjaan. Jos se on O. T. se on heprean (joskus Kaldealainen), jos se on N. T. se on Kreikan. Molemmilla O. T.-viittauksilla on eri numerot niiden vieressä; sen tähden tiedämme, että se viittaa kahteen eri heprealaiseen sanaan. Neljästä N. T.-viittauksesta yksi on yksi numero ja kolme ovat kaikki samoja. Tiedämme siis, että on olemassa kaksi eri kreikkalaista sanaa, jotka molemmat on käännetty ”jakoksi”. Mennään kolme viittausta, jotka ovat kaikki samat käytetään John. Numero on 4978. Nyt sinun täytyy kääntyä sanakirjan kreikankielisen osan puoleen, koska se on Uudesta testamentista.
Tässä näkyy neljä asiaa:
1.Kreikan sana-SCHISMA.
2.Etymologia (juuri), josta tämä sana on muodostettu – (’from’, jota seuraa toisen vahvan luku).
3.Tämän sanan merkitys (eli skisma).
4.Kun näet tämän symbolin :- seuraa luettelo kaikista muista sanoista, joille skisma on käännetty.
mikä tahansa tai kaikki tämä tieto voi auttaa selkeyttämään sitä, mitä sanalla ”jako” voidaan tarkoittaa. Mutta ole varovainen! Tämä ei tee sinusta minkään asteen kieliasiantuntijaa. Pieni tieto voi joskus olla vaarallisempaa kuin ei mitään!
yksinkertainen temaattinen tutkimus
ensinnäkin tässä on tärkeää huomata vakava rajoitus. Et voi tutkia kokonaista teemaa pelkästään etsimällä jokaisen tietyn sanan esiintymän. Voimme esimerkiksi haluta tarkastella ”tuomion” teemaa. Voisimme lukea jokaisen jakeen Raamatun, jossa ’ tuomio ’on erityisesti mainittu, mutta voi olla monia tapauksia, joissa tämä on epäilemättä teema, mutta tarkka sana’ tuomio ’ ei ehkä ole käytetty. Mutta jos me hyväksyisimme tämän rajoituksen, niin jos me haluaisimme tutkia tätä aihetta, niin me voisimme varmasti nähdä yhdellä silmäyksellä kaikki raamatunkohdat, joissa käytetään tätä nimenomaista sanaa. Riippuen käsillä olevasta aiheesta voit saada oikeudenmukaisen tavan ’seuraamalla läpi’ tietyn aiheen tällä tavalla.
temaattinen Syventävä tutkimus
tätä temaattisen tutkimuksen käyttöä voidaan nyt viedä pidemmälle. Sanoimme aiemmin, että yksi Kreikan sana voidaan usein kääntää useita eri Englanti sanoja (ja lauseita) ja se usein on. Etsitään ”hirviöt”! Niin, tätä sanaa käytetään meidän hyväksytyssä Käännöksessämme (La 4:3). Käytämme tätä esimerkkiä, koska se tapahtuu vain kerran, joten meillä ei ole useita muita heprean tai kreikan sanoja, joista valita, jotka on myös käännetty ’hirviö’. Numero sen vieressä on: 8577. Joten, käännymme Strongin taakse ja varmistamme, että olemme heprean sanakirjassa, koska tämä viittaus on OT: stä tarkasteltaessa 8577, voimme nähdä, että alkuperäinen heprean sana on TANNIYN. Luemme jonkin määritelmän ja sitten tulemme tähän merkkiin, jonka mainitsin aiemmin: – kaikki sanat Tämän jälkeen ovat muita sanoja A. V.: ssä, johon TANNIYN on käännetty. Sen lisäksi, että se on käännetty ”merihirviöksi”, näemme, että TANNYIN on käännetty myös sanoilla ”lohikäärme”, ”käärme” ja ”valas”.
nyt etsimällä kaikki viittaukset paitsi ’hirviöihin’ myös ’lohikäärmeeseen’, ’käärmeeseen’ ja ’valaaseen’ teet tutkimuksen alkuperäisestä hepreankielisestä sanasta. Ette tutki pelkästään ”hirviöitä”, vaan nyt tarkastelette kaikkia viittauksia TANNYINIIN. Voit jatkaa aihettasi alkukielellä tuntematta sanaakaan kreikkaa tai hepreaa:^)
Loppuhuomautukset
Strongin teos on niin laajalle levinnyt ja tunnustettu, että siihen viitataan usein monissa Raamatuntutkisteluissa ja kirjoituksissa. Voit törmätä Strongin numeeriseen viittaukseen sekä painetussa että verkkomateriaalissa. Voit hankkia Strong ’s sähköisessä muodossa osana’ online Bible ’- pakettia (saatavana levyltä tai joitakin osia ilmaiseksi ladattavaksi) ja on olemassa web-sivustoja, jotka tarjoavat Strong ’ s käytettäväksi verkossa. Jos haluat tietää lisää Strong ’ s, kirja-muodossa, ja ehkä ostaa yksi (on olemassa kaikenlaisia painoksia) lue kirja-arvostelu siitä tällä sivustolla: bookreviews/strongsconcordance.
Toivottavasti tämä kaikki auttaa vähän. Opastakoon Jumala sinua opinnoissasi.
Aiheeseen Liittyvää Lukemista ~ Kirja-Arvosteluja: Strongin Konkordanssi ~ James Strong